You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga > record
Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: The Properties of the Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: The Acts of The Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: The Merits of Faith
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston (1950) 18,14-15
dvividho dharmaḥ | deśanādharmo ’dhigamadharmaś ca | tatra deśanādharmaḥ sūtrādideśa nāyā nāmapadavyañjanakāyasaṃgṛhītaḥ | sa ca mārgābhisamayaparyavasānatvāt kolopama ity uktaḥ |
Chi: T. 1611 826a26-29
此偈明何義。法有二種。何等為二。一所說法。二所證法。所說法者。謂如來說修多羅等名 字章句身所攝故。彼所說法證道時滅如捨 船……。偈言可捨故。
Tib: Tg phi 84a2-3
chos ni rnam par gñis te | bstan pa’i chos daṅ rtogs pa’i chos so || de ltar bstan pa’i chos ni mdo’i sde la sogs pa bstan pa brjod pa ste | miṅ daṅ tshig daṅ yi ge’i tshogs kyis bsdus pa’o || de yaṅ lam mṅon par rtogs pa’i mthar thug pa’i phyir gziṅs lta bu’o źes bśad do ||
Eng: Takasaki (1966) 182
The Doctrine has two kinds, i.e. the Doctrine as Teaching and the Doctrine as Realization. Of them, the Doctrine as Teaching is [the Doctrine] of Sūtra and other teachings and it consists of the collection of name, word, and letter. And it is said that this Teaching is akin to the boat because it ends with the acquisition of the Path.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5634f400-5cc5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login