You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga > record
Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: The Properties of the Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: The Acts of The Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: The Merits of Faith
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston (1950) 59,12-15
punar anādisāṃnidhyāsaṃbaddhasvabhāvakleśakośa tām anādisāṃnidhyasaṃbaddhasvabhāvaśubhadharmatāṃ cādhikṛtya navabhir udāharaṇair aparyantakleśakośakoṭigūḍhas tathāgatagarbha iti yathāsūtram anugantavyam | navodāharaṇāni katamāni |
Chi: T. 1611 837a10-13
自此以下依無始世界來煩惱藏所纏。說無始世界來自性清淨心具足法身。以九種譬喻明如來藏。過於恆沙煩惱藏所纏。如修多羅說應知。九種譬喻者。如偈說言
Tib: Tg phi 106b1-2
thog ma med pa’i dus nas ñe bar gnas pa ma ’brel ba’i raṅ bźin gyi ñon moṅs pa’i sbubs ñid daṅ | thog ma med pa’i dus nas ñe bar gnas pa brel ba’i raṅ bźin dag pa’i chos ñid kyi dbaṅ du byas nas | dpe dgus de bźin gśegs pa’i gñen po ñon moṅs pa’i sbubs bye ba mtha’ yas pas gtums pa ni | mdo ji lta ba bźin rtogs par bya’o || dpe dgu gaṅ źe na |
Eng: Takasaki (1966) 268
And hereafter, with reference to the fact that the covering of defilcments is Essentially unconnected [with the Innate Mind] although aśociating with it since the beginninglcś time and the pure Essential Nature, likewise aśociating since the beginningless time, Essentially connected with it [as being its own nature], it should be understood, by illustrations based upon the Scripture, that the Matrix of the Tathāgata is concealed by the limitless coverings of defilements. Which are the 9 illustrations?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=568c0178-5cc5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login