You are here: BP HOME > TLB > Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka > record
Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Upodghātaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Hetustavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Nirupamastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Adbhutastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Rūpastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Karuṇāstavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vacanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Śāsanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Praṇidhistavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Mārgaāvatārastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: Duṣkarastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12: Kauśalastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13: Ānṛṇyastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Bailey (1951) 46
sarāgo vītarāgeṇa jitaroṣeṇa roṣaṇaḥ |
mūḍho vigatamohena tribhir nityaṃ jitās trayaḥ || 46
Chi: 義淨, T.1680 759b29-c1
三善根圓滿 永滅貪恚癡
種習悉已除 清淨無能喩
Tib: Śraddhakaravarman and Śākya blo gros, Tg, bstod tshogs, ka 111b7
| ’dod chags bral bas chags bcas daṅ | | źe sdaṅ bral bas źe sdaṅ can |
| gti mug bral bas rmoṅs pa ste | | gsum pos rtag tu gsum dag btul |
Eng: Bailey (1951) 46
Three have ever been conquered by three: the passionate by the passionless, the wrathful by the victor over wrath, the foolish by the free from folly.
Tib ṭ: Nandipriya, Tg, bstod tshogs, ka 137b7-138a3
| ’di’i phyir na yaṅ ṅo mtshar ba ma yin te de’i phyir | ’dod chags bral bas chags bcas daṅ | | źes bya ba’i rgyas par (138a1)bśad par bya ste | ’dod chags bral bas chags bcas daṅ | | źe sdaṅ bral bas źe sdaṅ can | | gti mug bral bas rmoṅs pa ste | | gsum pos rtag tu gsum dag btul | | ’dod chags daṅ źe sdaṅ daṅ gti mug daṅ bcas pa’i gaṅ zag gsum ’dod chags (2)daṅ bral ba daṅ | źe sdaṅ daṅ bral ba daṅ | gti mug daṅ bral ba daṅ | gaṅ zag gsum gyi rim pa ji lta ba bźin du rtag tu btul lo | | de rnams kyaṅ mu stegs pa ni ’dod chags daṅ ldan pa yin gyi | | khyod ni rnam par grol ba ste | | de bas na ji ltar khyod kyis mu stegs las rgyal (3)ba ṅo mtshar ba ma yin no źes bya ba ni mdor bsdus pa’i don to |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=2037de8c-f9a2-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login