You are here: BP HOME > TLB > Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka > record
Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Upodghātaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Hetustavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Nirupamastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Adbhutastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Rūpastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Karuṇāstavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vacanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Śāsanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Praṇidhistavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Mārgaāvatārastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: Duṣkarastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12: Kauśalastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13: Ānṛṇyastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Bailey (1951) 94
kīrtanaṃ kilbiṣaharaṃ smaraṇaṃ te pramodanam |
anveṣaṇaṃ matikaraṃ parijñānaṃ viśodhanam || 94
Chi: 義淨, T.1680 760c9-10
讃詠除衆毒 憶念招欣慶
尋求發慧明 解悟心圓潔
Tib: Śraddhakaravarman and Śākya blo gros, Tg, bstod tshogs, ka 113b5-6
| bsgrags pas sdig pa ’phrog par mdzad | | khyod dran pas ni raṅs par ’gyur |
| btsal bas blo gros skye ’gyur te | | yoṅs su śes pas (6)rnam par ’dag |
Eng: Bailey (1951) 94
The celebration of you takes sin away, the remembrance brings happiness, the seeking gives understanding, the full knowledge purifies.
Tib ṭ: Nandipriya, Tg, bstod tshogs, ka 155a5-155b5
| gźan yaṅ | bsgrags pas sdig pa ’phrog (6)par mdzad | | khyod dran pas ni raṅs par ’gyur | | btsal bas blo gros skye ’gyur te | | yoṅs su śes pas rnam par dag | bsgrags pas sdig pa ’phrog par mdzad | | ces bya ba la sogs pa smos pa la | bsgrags pa ni yon tan la bstod pa ste | des sdig pa ’phrog pas na (7)sdig pa ’phrog par mdzad pa źes bya ste | yon tan da lta bu daṅ ldan pa’i bcom ldan ’das yin pas na brjod pa ni źar la brjod pa’i phyir ro | | de lta bu’i gtam la sbyor ba ñe bar ’gro ba phan par mdzad pa źes bya ba ni mthoṅ ba’o | | dran pa źes bya ba ni de lta bu’i bcom ldan ’das de bźin (155b1)gśegs pa dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas źes bya ba’o | | khyod ni khyod do | | raṅs pa ni raṅs par mdzad pa’o | | de ltar de bźin gśegs pa’i rnam pa dran pa’i ’phags pa ñan thos pas don myur bar thob pa daṅ | chos myur du thob pa daṅ | de bźin gśegs (2)pa daṅ ldan pa’i raṅs pa thob par ’gyur ro źes bya ba ni mdo’i tshig go | | de ltar rjes su dran pa rtogs pas phan pa mdzad pa źes bśad do | | gźan gnas skabs thams cad la yaṅ ji lta ba bźin du sbyar bas ’gro ba la phan pa mdzad pa daṅ | bcom ldan ’das daṅ sbyar ro | | btsal (3)bas źes bya ba na ston pa kho na la btsal ba’o | | ji ltar rab tu byuṅ ba ’phar ba yis bram ze rigs gtsaṅ ma la smras pa ni ’di lta ste | glaṅ po’i nags su ’gro ba’i skyes bus glaṅ po’i nags su źugs pa na nags tshal chen po de ru glaṅ po’i rkaṅ rjes mthoṅ nas kye ma’o glaṅ po che gaṅ gi ’di lta (4)bu’i rkaṅ rjes źes ṅes par rtogs par ’gyur ba de bźin du | kye mi’i cha lugs daṅ ldan pa la rkaṅ pa bźi med de | gaṅ gi de ltar gyur pa ni bcom ldan ’das de bźin gśegs pa goo ta ma dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas źes bya ba la sogs pa bram ze’i (5)tshig phrad kyi mdo las gsuṅs so | | de bźin du btsal nas rjes su ’gro ba daṅ ldog pa dag gis ston pa kho nar ṅes pa ste | yoṅs su śes par bśad do | | śes nas dad pa rñed pa’i phyir ro | | rnam par dag pa ni ñon moṅs pa’i dri ma ’phrog pa’i phyir ro |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=2068702e-f9a2-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login