You are here: BP HOME > TLB > Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka > record
Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Upodghātaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Hetustavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Nirupamastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Adbhutastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Rūpastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Karuṇāstavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vacanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Śāsanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Praṇidhistavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Mārgaāvatārastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: Duṣkarastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12: Kauśalastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13: Ānṛṇyastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Bailey (1951) 106
gurutvam upakāritvān mātāpitror yadīṣyate |
kedānīm astu gurutā tvayy atyantopakāriṇi || 106
Chi: 義淨, T.1680 761a4-5
恩深於罔極 擧世所咸知
於此返生怨 尊恒起慈愍
Tib: Śraddhakaravarman and Śākya blo gros, Tg, bstod tshogs, ka 114a5-6
| phan ’dogs bgyid slad pha ma dag | | gal te bla mar ’tshal na go |
| khyod ni lhag par phan (6)’dogs pas | | bla ma ñid gyur smos ci ’tshal |
Eng: Bailey (1951) 106
If father and mother are acknowledged to be venerable because they are benefactors, what dignity should then be yours whose beneficence has no limit?
Tib ṭ: Nandipriya, Tg, bstod tshogs, ka 160a5-160b2
| gźan yaṅ (6)phan ’dogs bgyid slad pha ma dag | gal te bla mar ’tshal na go | | khyod ni lhag par phan ’dogs pas | | bla ma ñid ’gyur smos ci ’tshal | | phan ’dogs bgyid slad pha ma dag | ces bya ba ni rgyas pa’o | | pha ma dag ces bya ba ni bla ma ñid daṅ sbyar ro | | phan ’dogs bgyid slad (7)ces bya ba ni skyed pa daṅ gso ba la sogs pas so | | gal te ’tshal źes bya ba ni bla ma źes pa daṅ sbyar ro | | smos ci dgos źes bya ba ni de ni ’gyur ba la smos ci ’tshal ba’o | | bla ma ni bla ma’o | | khyod ni khyod la’o | | lhag par phan ’dogs pa ni ñon moṅs pa med pa thar pa’i groṅ (160b1)khyer thob par mdzad pa’i phyir yoṅs su rdzogs pa’i phan ’dogs pa mdzad ces bya ba’i don to | | bśad pa ni ’di yin te | skye ba gcig la phan pa byed pa’i phyir pha daṅ ma dag ñe bas na bla ma ñid de | khyod kyaṅ de ltar lhag par phan ’dogs par mdzad ces bya bas na bla ma ñid du brjod par mi (2)nus so źes bya ba’o |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=2074dc2e-f9a2-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login