You are here: BP HOME > TLB > Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka > record
Mātṛceṭa: Śatapañcāśatka

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Upodghātaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Hetustavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Nirupamastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Adbhutastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Rūpastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Karuṇāstavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vacanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Śāsanastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Praṇidhistavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Mārgaāvatārastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: Duṣkarastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12: Kauśalastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13: Ānṛṇyastavaḥ
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Bailey (1951) 137
tvaṃ hi jāgarṣi suptānāṃ saṃtānāny avalokayan |
apramattaḥ pramattānāṃ sattvānāṃ bhadrabāndhavaḥ || 137
Chi: 義淨, T.1680 761c8-9
無明睡已覺 悲觀遍群方
荷負起翹勤 聖善宜親近
Tib: Śraddhakaravarman and Śākya blo gros, Tg, bstod tshogs, ka 115b1-2
| khyod ni sems can gñid log pa’i | | rgyud la gzigs pa’i (2)źugs tse ba |
| bag med gyur pa rnams kyi ni | | grogs bzaṅ bag daṅ bcas pa lags |
Eng: Bailey (1951) 137
For looking upon the hearts of the sleepers you awaken them, the kind and heedful friend of heedless beings.
Tib ṭ: Nandipriya, Tg, bstod tshogs, ka 171b7-172a5
| de lta bas na re źig khyod la de rnams la lan mi ldon pa de rnams la khyod ji ltar slar sman pa mdzad ce na | | smras pa | khyod ni sems can gñid log (172a1)pa’i | | rgyud la gzigs pa’i źugs tse ba | | bag med gyur pa rnams kyi ni | | grogs bzaṅ bag daṅ bcas pa lags | | khyod ni sems can gñid log pa’i | | źugs tse ba źes bya ba ni rgyas pa’o | | khyod ni bcom ldan ’das so | | ni ni gaṅ gi phyir ro | | (2)źugs tse ba ni mi śes pa’i gñid las saṅs pa ste | gźan la phan pa sgrub par rtsol ba źes bya ba’i don to | | sems can gñid log pa źes bya ba ni ’chad par ’gyur ro | | rmugs pa’i gñid kyis ye śes kyi spyan bkag pa’i phyir sems can rnams gñid log pa’o | | rgyud ni sems (3)can rnams źes bya ba daṅ sbyar ro | | gzigs pa źes bya ba ni so so la gzigs pa’i źugs tse ba’o | | ji lta ba bźin du gsuṅs pa ni ñin lan gsum daṅ mtshan lan gsum du saṅs rgyas kyi spyan gyis gaṅ ’grib pa daṅ | gaṅ ’phel ba daṅ | gaṅ ñon moṅs pa ñam ṅa ba’i gnod pa daṅ (4)ldan pa la bdag gis gaṅ sdug bsṅal ñam ṅa ba’i gnod pa daṅ ldan pa dgol bar bya źes saṅs rgyas kyi spyan gyis ’jig rten la gzigs par mdzad do źes bya ba ni rgyas pa’o | | bag daṅ bcas pa źes bya ba ni dge ba’i rtsa ba yoṅs su smin pa’i dus las ma ’das pa’o | | bag (5)med pa’i sems can rnams źes bya ba ni dge ba la mi gnas pa’o | | rgyu de’i phyir khyod ni grogs bzaṅ bas na grogs te mchog tu sman pa źes bya ba’i tha tshig go |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=209086f4-f9a2-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login