You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra > record
Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I
Click to Expand/Collapse OptionChapter II
Click to Expand/Collapse OptionChapter III
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV
Click to Expand/Collapse OptionChapter V
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX
Click to Expand/Collapse OptionChapter X
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX-XXI
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Lévi (1907) 9.1-3 comm. p. 33-34
samudāgamataḥ svabhāvata aupamyataś ca buddhatvam udbhāvitaṃ | yāvadbhir duṣkaraśatair yāvadbhiḥ kuśalasaṃbhārair yāvatā kālena yāvataḥ kleśajñeya_āvaraṇasya prahāṇāt samudāgacchatyayaṃ samudāgamaḥ | sarvākārajñatāvāptiḥ sarvāvaraṇanirmalā svabhāvaḥ | vivṛtā ratnapeṭā tadaupamyaṃ | tasyaiva buddhatvasyādvayalakṣaṇe sānubhāve dvau ślokau |
Chi: T. 1604 602a11-602b5
(11)釋曰。此偈顯一切種智因圓滿。一切難已行(12)者。由具足行無量百千種難行行未曾疲倦(13)故。一切善已集者。由具足聚集諸波羅蜜自(14)性善根故。一切時已度者。由具足經長時大(15)劫阿僧祇故。一切障已斷者。由具足斷一切(16)大乘障謂諸地所有微細障故。偈曰
(Verse above)

(19)釋曰。此偈顯一切種智果圓滿有三義分別。(20)一至得。二自性。三譬喩。成就一切種者。謂(21)至得分別。從此已後成就一切種智故。此即(22)爲佛身者。謂自性分別。即説一切種智爲佛(23)身體故。譬如大篋開衆寶無不現者。謂譬喩(24)分別。不可思議菩提分寶皆現前故。已説一(25)切種智爲佛身。次説此身無二相。偈曰
(Verse above)

(28)]釋曰。白法爲佛身者。轉六波羅蜜等一切善(29)法爲佛體故。非無亦非有者。此體非無。何以(602b1)故。眞如無別故。亦復非有。何以故。自性不(2)成就故。是名無二相。佛爲法寶因者。佛説一(3)切法故。及以神通力故。法則善根因者。衆生(4)爲田善根爲穀。如是法寶於所化衆生田生(5)長善根穀故。偈曰
Tib: Tg sems tsam phi 152b4-6
yaṅ dag par ’grub pa daṅ | ṅo bo ñid daṅ | dpe’i sgo nas saṅs rgyas ñid bstan to || dka’ ba spyod pa brgya phrag ji sñed daṅ | dge ba’i tshogs ji sñed daṅ | dus ji srid daṅ | ñon (5) moṅs pa daṅ | śes bya’i sgrib pa ji tsam spaṅs pas yaṅ dag par ’grub pa ’di ni yaṅ dag par ’grub pa’o || sgrib pa thams cad kyi dri ma med pa rnam pa thams cad mkhyen pa ñid ’thob pa ni ṅo bo ñid do || rin po che’i snod phye ba ni de’i dpe’o || saṅs rgyas ñid de’i gñis su med pa’i (6) mtshan ñid mthu daṅ bcas pa la tshigs su bcad pa gñis te | gsum pa ni de dag ñid kyi bśad par gyur pa’o ||
Fre: Lévi (1911)
Il explique la Bouddhas au point de vue de la Réussite, de la nature propre, et de la comparaison. Tant et tant de centaines d’épreuves, tant et tant de Provisions de Bien, tant et tant de durée, tant et tant d’Obstructions rejetées la font réussir; c’est la Réussite. L’arrivée à la Connaissance Omnigénérique nettoyée de toute Obstruction, c’est la nature propre. Comme une cassette ouverte; c’est la comparaison.
Deux vers sur l’Indice de Non-dualité de la Bouddhas et aussi son efficacité.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=8f9637c0-6e5a-11e0-be58-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login