You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra > record
Asaṅga/Maitreya: Mahāyānasūtrālaṃkāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I
Click to Expand/Collapse OptionChapter II
Click to Expand/Collapse OptionChapter III
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV
Click to Expand/Collapse OptionChapter V
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX
Click to Expand/Collapse OptionChapter X
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX-XXI
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Lévi (1907) 20-21.59 comm. p. 188
anena sakalaṣaḍpāramitāvipakṣanirmuktatayā ṣaḍpāramitāparipūrir bhagavata udbhāvitā | tatra_anavagrahatvaṃ bhoganirāgrahatvād veditavyaṃ | nirdoṣatvaṃ nirmalakāyādikarmatvāt | niṣkāluṣyatvaṃ lokadharmaduḥkhābhā˘m cittākaluṣīkaraṇāt | anavasthitatvam alpāvaraṇamātrādhigamānavasthānāt | | āniṅkṣyatvam avikṣepāt | niṣprapañcatvaṃ sarvavikalpaprapañcāsamudācārāt | buddhalakṣaṇavibhāge dvau ślokau |
Chi: T. 1604 661b26-661c2
(26)釋曰。此偈禮如來度滿勝功徳。無著者。於(27)諸資財無所染故。無過者。於身等業永無垢(28)故。無穢者。世法諸苦不濁心故。無息者。少(29)有所得不即住故。無動者。心恒寂靜不散亂(661c1)故。無戲論者。一切法中所有分別皆不行故。(2)如來此六圓滿具離六障。故名清淨。偈曰
Tib: Tg sems tsam phi 259b5-260a1
’dis ni pha rol tu phyin pa drug gi mi mthun pa’i phyogs mtha’ dag las ṅes par grol bas | bcom ldan ’das kyi pha rol tu phyin pa drug yoṅs su rdzogs par brjod de | de (6) la ’dzin pa ñid ni | loṅs spyod la kun tu ’dzin pa med pa’i phyir rig par bya’o || ñes pa med pa ñid ni | lus la sogs pa’i las dri ma med pa’i phyir ro || rñog pa med pa ni | ’jig rten gyi chos daṅ | sdug bsṅal dag gis sems rñog pa can du (7) mi byed pa’i phyir ro || mi gnas pa ñid ni rtogs pa chuṅ du daṅ | dan don tsam la mi gnas pa’i phyir ro || mi g-yo pa ñid ni || rnam par mi g-yeṅ ba’i phyir ro || spros pa med pa ñid ni | rnam par rtog pa’i sbros pa thams cad kun tu mi spyod pa’i phyir (260a1) ro || saṅs rgyas kyi mtshan ñid rnam par dbye ba’i tshigs su bcad pa gñis te |
Fre: Lévi (1911)
Bhagavat étant délivré de tous les Adversaires opposés aux six Perfections, il a donc parachevé les six Perfections. Sans prise; il ne se prend pas aux jouissances. Sans défaut; ses actes de corps, etc. sont immaculés. Sans trouble; ni Idéal Mondain, ni douleur ne troublent sa Pensée. Il ne reste pas; il ne s’en tient pas à comprendre rien qu’un peu et peu; il ne bouge pas, il n’a pas de dispersion, Il ne se multiplie pas, il n’accumnltiplicationss les multiplications de la différenciation.
Deux vers sur les Indices du Bouddha.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=93200858-6e5a-11e0-be58-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login