You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967) 4
- sādhu sādhu bho jinaputra, yas tvam imaṃ mahāyānaprabhāsaṃ bodhisattvasamādhiṃ samāpadyase |
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 458a28-29
「善哉,善(29)哉!汝乃以此大慧光菩薩三昧,而以正受,
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 498a19-20
(19)「善哉善哉!金剛藏!乃能入是菩薩大智慧光(20)明三昧。
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 70a5-6
rigs kyi bu | de ltar khyod byaṅ chub sems (6) dpa’i tiṅ ṅe ’dzin theg pa chen po rab tu snaṅ ba la sñoms par źugs pa legs so || legs so ||
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1C
“Good! good! oh son of the Conqueror! that you attain this Bodhisattva-meditation called ‘The Splendor of The Great Vehicle’,
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 124b3-4
[善哉善哉!(4)金剛藏!乃能入是菩薩大乘光明三昧。]
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 104b1
kye rgyal ba’i bu khyod byaṅ chub sems dpa’i tiṅ ṅe ’dzin theg pa chen po rab tu snaṅ ba ’di la sñoms par źugs pa legs so legs so ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e2eef2e3-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login