You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967) 5-6
tat kasmād dhetoḥ? yathāpi nāma asyaiva samādher dharmatāpratilambhena | pūrvapraṇidhānābhinirhāreṇa ca |
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 458c1-3
所(2)以者何?皆由此定,成就所致,亦由本願行(3)通
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 498b14-16
何以(15)故?以得菩薩大智慧光明三昧法故,亦是菩(16)薩本願力故、
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 71b7-72a1
de ci’i phyir źe na | de ni tiṅ ṅe ’dzin de ñid kyi chos ñid rab tu thob pa daṅ | sṅon gyi smon (72a1) lam gyis mṅon par bsgrubs pa daṅ |
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1F
By what reason? Because he 1) attains the ultimate essence of meditation, 2) accomplishes former vow,
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 126a8-17
又諸佛有力有慈悲,何故以(9)十種無畏身唯加金剛藏而不加餘者?(10)經曰:[何以故?以得菩薩大乘光明三昧法(11)故,亦是菩薩本願起故、善淨深心故、善淨(12)智圓滿故、善集助道法故、善修本業故、(13)念持無量法故、信解清淨光明法故、善得(14)陀羅尼門不壞故、法界智印善印故。]

(15)論曰:以是菩薩得大乘光明三昧法,餘者(16)不得故。
得三昧法有二種:一者本願成就(17)現前故,如經[亦是菩薩本願起故;]
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 109a5-7
ci’i (6) phyir saṅs rgyas bcom ldan ’das de dag mthu mṅa’ źiṅ thugs brtse ba daṅ ldan yaṅ de ñid la zil gyis mi non pa’i lus rnam pa bcu po de dag ñe bar sgrub pa mdzad kyi | gźan dag la ma yin źe na | ’di ltar de ni tiṅ ṅe ’dzin ’di ñid kyi chos ñid thob pa źes bya ba gsuṅs pa ste | tiṅ ṅe ’dzin gyi mthu (7) thob pa de ni gźan dag la med do ||
chos ñid thob pa de yaṅ gñis kyis rab tu phye ba ste | sṅon gyi mṅon par ’du byed pas ’phaṅs pa ni | gaṅ gi phyir sṅon gyi smon lam gyi mṅon par bsgrub pa’i phyir źes gsuṅs pa’o ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e30bb08a-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login