You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967) 6
samanantaraṃ mṛṣṭaś ca vajragarbho bodhisattvas tair buddhair bhagavadbhiḥ | atha tāvad eva tasmāt samādher vyutthāya tān bodhisattvān āmantrayate sma ||
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 458c9-11
時金剛藏為諸世尊,所見摩(10)頭,道德巍巍遂得成就,威耀光光如佛無異。(11)爾時尋即從三昧起,請諸菩薩而解言曰:
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 498b20-21
金剛藏菩薩即從三昧起,(21)起已,告諸菩薩言:
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 72a4-5
saṅs rgyas bcom ldan ’das de dag gis (5) byaṅ chub sems dpa’ rdo rje’i sñiṅ po la reg ma thag tu de ñid kyi tshe tiṅ ṅe ’dzin de las laṅs nas | byaṅ chub sems dpa’ de dag la smras pa |
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1I-J
I As soon as being touched by these venerable Buddhas, then Bodhisattva Vajragarbha stands up from this meditation. J And (he) addresses these Bodhisattvas
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 126b22-27
(22)經曰:[諸佛摩金剛藏菩薩頂已,爾時金剛藏(23)菩薩即從三昧起]。(24)論曰:即從三昧起者,以三昧事訖故。又得(25)勝力說時,復至定無言說故。已說起分(26)]何本分?(27)經曰:[起三昧已告諸菩薩言]:
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 110b1-111a2
saṅs rgyas bcom ldan ’das de dag gis byaṅ chub sems dpa’ rdo rje’i sñiṅ po la reg ma thag tu de nas de’i mod la tiṅ ṅe ’dzin de las laṅs nas byaṅ chub sems dpa’ de dag la smras pa | kye rgyal ba’i sras dag byaṅ chub sems dpa’i smon lam ’di ni śin tu (2) rnam par ṅes pa ste tha mi dad pa | bltar mi mthoṅ ba | chos kyi dbyiṅs śin tu rgyas pa | nam mkha’i khams kyi mthas gtugs pa | phyi ma’i mtha’i mur thug pa | sems can gyi khams thams cad kyi dpuṅ gñen yin te | kye rgyal ba’i sras dag des ni byaṅ chub sems dpa’ rnams ’das (3) pa’i saṅs rgyas kyi ye śes kyi sa la yaṅ ’jug | ma byon pa’i saṅs rgyas bcom ldan ’das rnams kyi ye śes kyi sa la yaṅ ’jug | da ltar byuṅ ba’i saṅs rgyas bcom ldan ’das rnams kyi ye śes kyi sa la’aṅ ’jug go || kye rgyal ba’i sras dag bcu po ’di dag ni byaṅ chub sems dpa’ rnams (4) kyi byaṅ chub sems dpa’i sa rnams te | gaṅ las bsams nas bdag gis de skad du smras pa de dag ni ’das pa daṅ | ma byon pa daṅ | de ltar byuṅ ba’i saṅs rgyas bcom ldan ’das rnams kyis gsuṅs so || gsuṅ ṅo || gsuṅ bar ’gyur ro || bcu gaṅ źe na | ’di lta ste | byaṅ chub sems (5) dpa’i sa rab tu dga’ ba źes bya ba daṅ | dri ma med pa źes bya ba daṅ | ’od byed pa źes bya ba daṅ | ’od ’phro can źes bya ba daṅ | śin tu sbyaṅ dka’ źes bya ba daṅ | mṅon du gyur źes bya ba daṅ | riṅ du soṅ źes bya ba daṅ | mi g-yo ba źes bya ba daṅ | legs pa’i blo gros can źes bya ba daṅ | (6) byaṅ chub sems dpa’i sa chos kyi sprin źes bya ba ste | kye rgyal ba’i sras dag gaṅ dag ’das pa daṅ | ma byon pa daṅ | da ltar byuṅ ba’i saṅs rgyas bcom ldan ’das rnams kyis gsuṅs pa daṅ | gsuṅ ba daṅ gsuṅ bar ’gyur ba ni byaṅ chub sems dpa’ rnams kyi byaṅ chub sems dpa’i (7) sa bcu po ’di dag yin no || kye rgyal ba’i sras dag bdag gis ni gaṅ na de bźin gśegs pa rnams byaṅ chub sems dpa’i sa bcu po ’di dag mi gsuṅ ba’i saṅs rgyas kyi źiṅ rab ’byam de ma mthoṅ ṅo || de ci’i phyir źe na | kye rgyal ba’i sras dag gaṅ ’dis rab tu dbye ba rnam par dgoṅ (111a1) par bstan pa byaṅ chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rnams kyi byaṅ chub sems dpa’i lam yoṅs su sbyoṅ ba chos kyi sgo snaṅ ba ’di yaṅ dag phul yin pa’i phyir ro || kye rgyal ba’i sras dag gaṅ ’dis rnam par dgod pa śes pa’i gnas ’di ni bsam gyis mi khyab (2) pa’o źes bya ba la |

tiṅ ṅe ’dzin de las laṅs nas źes bya ba ni mthu’i khyad par thob pas tiṅ ṅe ’dzin gyi bya ba yoṅs su rdzogs pa’i phyir daṅ | bśad pa’i bya ba yaṅ ñe bar gnas pa’i phyir te | mñam par gźag bźin du ’chad mi nus so ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e3135e2b-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login