You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967)
katamā daśa? yaduta pramuditā ca nāma bodhisattvabhūmiḥ | vimalā ca nāma | prabhākarī ca nāma | arciṣmatī ca nāma | sudurjayā ca nāma | abhimukhī ca nāma | dūraṃgamā ca nāma | acalā ca nāma | sādhumatī ca nāma | dharmameghā ca nāma bodhisattvabhūmiḥ |
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 458c19-24
初菩薩住名曰悅豫,第(20)二菩薩住名曰離垢,第三菩薩住名曰興光,(21)第四菩薩住名曰暉曜,第五菩薩住名曰難(22)勝,第六菩薩住名曰目見,第七菩薩住名曰(23)玄妙,第八菩薩住名曰不動,第九菩薩住名(24)曰善哉意,第十菩薩住名曰法雨,
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 498b29-498c3
何等為十?一名喜地,二(498c1)名淨地,三名明地,四名焰地,五名難勝地,六(2)名現前地,七名深遠地,八名不動地,九名(3)善慧地,十名法雲地。
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 72b5-73a2
bcu gaṅ źe na | ’di lta ste | rab tu dga’ ba źes bya ba byaṅ chub sems dpa’i sa daṅ po daṅ | dri ma daṅ bral ba źes bya ba byaṅ chub (6) sems dpa’i sa gñis pa daṅ | ’od byed pa źes bya ba byaṅ chub sems dpa’i sa gsum pa daṅ | ’od ’phro ba can źes bya ba byaṅ chub sems dpa’i sa bźi pa daṅ | rgyal bar (7) dka’ ba źes bya ba byaṅ chub sems dpa’i sa lṅa pa daṅ | mṅon sum pa źes bya ba byaṅ chub sems dpa’i sa drug pa daṅ | riṅ du soṅ ba źes bya ba byaṅ chub sems dpa’i sa bdun (73a1) pa daṅ | mi g-yo ba źes bya ba byaṅ chub sems dpa’i sa brgyad pa daṅ | legs pa’i blo gros źes bya ba byaṅ chub sems dpa’i sa dgu pa daṅ | chos kyi (2) sprin ces bya ba byaṅ chub sems dpa’i sa bcu pa ste |
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1J
What are the ten? Namely, the stage of Bodhisattva called 1) joy, 2) immaculate, 3) splendor, 4) brilliance, 5) difficult to be overcome, 6) facing, 7) going far, 8) immovability, 9) good intelligence and 10) cloud of doctrine.
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 126c4-8
[何等為十?(5)一名歡喜地;二名離垢地;三名明地;四名(6)焰地;五名難勝地;六名現前地;七名遠行(7)地;八名不動地;九名善慧地;十名法雲地。(8)諸佛子!此菩薩十地],
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 111b6-112b4
ci’i phyir byaṅ chub sems dpa’ rnams kyi sa bcu po de dag rnam par gźag ce na | (7) de mi mthun pa’i phyogs sa bcu po dag gi gñen po bcu ste | de mi mthun pa’i phyogs rnams gaṅ źe na | so so’i skye bo ñid daṅ | lus la sogs pas sems can rnams la log par sgrub pa daṅ | thos pa daṅ | bsam pa daṅ | bsgom pa’i chos rnams brjed pas mun pa’i tshul can ñid (112a1) daṅ | ’jig tshogs la lta ba la sogs pas bsdus pa lhan cig skyes pa’i ñon moṅs pa phra mo kun du ’byuṅ ba de yaṅ phra ba’i rnam pa yin pa’i phyir daṅ | raṅ gi yid la byed pa la dmigs pa yin pa’i phyir daṅ | kun du ’byuṅ ba riṅ du soṅ ba yin pa’i phyir phra bar rig par (2) bya ba daṅ | theg pa dman pas yoṅs su mya ṅan las ’da’ ba daṅ | mtshan ma rags pa kun du ’byuṅ ba daṅ | mtshan ma phra ba kun du ’byuṅ ba daṅ | mtshan ma med pa ñid du mṅon par ’du byed pa daṅ | sems can gyi don bya ba la mṅon par ’du byed pa med pa daṅ | chos rnams (3) la dbaṅ ma thob pa’o ||
ci’i phyir sa bcu po rnams rab tu dga’ ba źes bya ba la sogs par rnam par gźag ce na | bdag daṅ gźan gyi don phun sum tshogs pa’i gnas ’phags pa ñid bla na med pa thog mar thob pas mchog tu dga’ ba rgya che ba’i phyir rab tu dga’ ba’o ||
’chal ba’i (4) tshul khrims kun nas sloṅ ba ñon moṅs pa’i dri ma thams cad sel ba’i tshul khrims rnam par dag pa’i phyir dri ma med pa’o ||
ji ltar thos pa la sogs pa’i chos snaṅ bar ’gyur ba’i phyir ’od byed pa ste | de ma brjed pa’i phyir ro ||
ñon moṅs pa’i śiṅ bsregs pa’i ye śes daṅ ldan pa’i phyir ’od ’phro (5) ba can no ||
’jig rten las ’das pa’i chos thams cad la mkhas pas mnan par śin tu dka’ ba’i phyir śin tu sbyaṅ dka’o ||
śes rab kyi pha rol tu phyin pa la gnas pa mṅon du byed de | bar chad daṅ bcas par maṅ du mṅon du byed pa’i phyir mṅon du gyur to ||
mtshan ma med pa la gnas par sbyor ba’i mthar phyin par ’gro ba’i phyir (6) daṅ | ’jig rten pa daṅ ’jig rten las ’das pa’i lam dman pa las śin tu ’da’ ba’i phyir riṅ du soṅ ba’o ||
rnam par smin pa kho na ste | raṅ gi ṅaṅ gis mtshan ma mi ’byuṅ bas mi g-yo ba’o ||
so so yaṅ dag par rig pa’i stobs kyis chos ston te | gźan gyi don byed pa daṅ ldan pa’i phyir legs pa’i blo (7) gros can no ||
chos la dbaṅ chen po’i gnas su gyur pa’i phyir chos kyi sprin te | rgyal bu rgyal tshab tu dbaṅ bskur pa daṅ raṅ gi rgyal srid la dbaṅ thob pa ltar chos kyi rje ñid du dbaṅ bskur ba’i phyir ro ||
de la gnas pa la yaṅ śes bya’i sgrib pa’i bag yod pas raṅ dbaṅ med pa ni mi mthun pa’i phyogs te | de’i (112b1) gñen por de bźin gśegs pa’i sa rnam par gźag go ||
de las ’di dag ni sgrib pa daṅ bcas pa’i phyir byaṅ chub sems dpa’ rnams kyi sa bcu’i gnas skabs ni mṅal na gnas pa’i gnas skabs daṅ ’dra ba’i rig par bya’o ||
śes bya’i spyod yul thams cad ñams su myoṅ bas saṅs rgyas kyi (2) gnas skabs ni ’bras bu yoṅs su grub pas btsas pa’i gnas skabs daṅ ’dra ste | btsas pa ni dbaṅ po’i spyod yul thams cad ñams su myoṅ ba bźin no ||
de la mṅal na gnas pa’i gnas skabs bcu ni | nur nur po’i lus kyi gnas skabs daṅ | mer mer po’i lus kyi gnas skabs daṅ | ñol (3) ñol po’i lus kyi gnas skabs daṅ | śa ma khraṅ ba’i lus kyi gnas skabs daṅ | lus daṅ mthun pa’i lus kyi gnas skabs daṅ | raṅ bźin daṅ mthun pa’i lus kyi gnas skabs daṅ | las daṅ bcas pa’i lus kyi gnas skabs daṅ | yoṅs su rdzogs pa’i lus kyi gnas skabs ni rnam (4) pa gsum ste | dbaṅ po yoṅs su rdzogs pa daṅ | mtshan yoṅs su rdzogs pa daṅ | chu źeṅ yoṅs su rdzogs pa ste | sa rnams ni de dag daṅ ’dra bar rig par bya’o ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e316e3ec-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login