You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967)
acintyam idaṃ bhavanto jinaputrāḥ sthānaṃ yad idaṃ bhūmijñānam iti ||
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 459a3-4
又解(4)此地不可思議諸菩薩住,僉入聖慧。」
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 498c7-8
(7)「諸佛子!是事不可思議,所謂菩薩摩訶薩隨(8)順諸地智慧。」
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 73a6-7
kye | rgyal ba’i sras dag | gnas ’di ni bsam gyi mi (7) khyab pa ste | ’di ltar byaṅ chub sems dpa’ rnams kyis śes pa’o ||
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1J
Unthinkable, o honorable sons of the Conqueror, is this matter, that is the knowledge of stage.”
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 126c12-127b22
[諸佛子!是事不(13)可思議,所謂菩薩摩訶薩諸地智慧。
(14)論曰:何故不請而說?若不自說,眾則不知(15)為說不說,
又復不知欲說何法。願善決定(16)者,[如初地中說發菩提心[,即[此]本分中願應(17)知。[善決定]者,真實智攝故善;決定者即是(18)[善決定]。此已入初地,非信地所攝。
此[善決定](19)有六種:一者觀相善決定,真如觀一味相故,(20)如經[無雜]故。二者真實善決定,非一切世(21)間境界出世間故,如經[不可見]故。三者勝(22)善決定,大法界故、一切佛根本故,如經[廣(23)大如法界]故。大、勝、高、廣,一體異名,法相義故,(24)一切法法爾故。復法界大真如觀,勝諸凡夫(25)二乘智等,淨法法爾故。復法界大方便集地,(26)謂說大乘法法爾故。復法界大白法界,善法(27)法爾故。四者因善決定有二種:一成無常(28)愛果因善決定。是因如虛空,依是生諸色,(29)色不盡故。如經[究竟如虛空]故。二常果因(127a1)善決定,得涅槃道,如經[盡未來際]故。五者(2)大善決定,隨順作利益他行,如經[覆護一切(3)眾生界]故。次前善決定,此願世間涅槃中非(4)一向住故。六者不怯弱善決定,
入一切諸(5)佛智地不怯弱故,如經[佛子是諸菩薩乃(6)至入現在諸佛智地]故。復此十地生成佛智(7)住持故,
如經[諸佛子此菩薩十地是過去未(8)來現在諸佛已說今說當說]故。於中善決定(9)者是總相,餘者是別相。同相者善決定,異相(10)者別相故。成相者是略說,壞相者廣說故,如(11)世界成壞。
何故定說菩薩十地?對治十種障(12)故。何者十障?一者凡夫我相障;二者邪行(13)於眾生身等障;三者闇相於聞思修等諸法(14)忘障;四者解法慢障;五者身淨我慢障;六者(15)微煩惱習障;七者細相習障;八者於無相有(16)行障;九者不能善利益眾生障;十者於諸法(17)中不得自在障。
何故十地初名歡喜乃至十(18)名法雲?成就無上自利利他行,初證聖處(19)多生歡喜,故名歡喜地。離能起誤心犯戒(20)煩惱垢等,清淨戒具足,故名離垢地。隨聞(21)思修等照法顯現,故名明地。不忘煩惱薪智(22)火能燒,故名焰地。得出世間智方便善巧,(23)能度難度,故名難勝地。般若波羅蜜行有(24)間大智現前,故名現前地。善修無相行功(25)用,究竟能過世間二乘出世間道,故名遠行(26)地。報行純熟無相無間,故名不動地。無(27)礙力說法,成就利他行,故名善慧地。得大(28)法身具足自在,故名法雲地。如是受法王(29)位,猶如太子於諸王子而得自在,是處有(127b1)微智障故不自在,對治此障故說佛地。又(2)如懷孕在藏,菩薩十地亦復如是,以諸(3)地有障故。如子生時,佛時亦爾,事究竟(4)故。又如生時諸根覺了,佛亦如是,於一切(5)境界智明了故。藏有十時:一者陀羅婆身(6)時;二者捭羅婆身時;三者尸羅他身時;四(7)者堅身時;五者形相似色身時;六者性相似(8)身時;七者業動身時;八者滿足身時,於中(9)有三種:根滿足時、男女相別滿足時、廣長諸(10)相滿足時。如是十時諸地相似故。佛子我不(11)見有諸佛世界是諸如來不歎說此菩薩十(12)地者,顯此勝法,為令時眾增渴仰故。佛(13)世界者,於中成佛,喻如稻田。往作佛事者,(14)亦名佛世界。歎說者,於中有二種:一者為(15)說阿含義;二者為證入義。摩訶薩者,有三(16)種大:一願大;二行大;三利益眾生大。勝妙法(17)者,諸法門中最殊勝故。光明者,此大乘法顯(18)照一切餘法門故。法門者,名為法故。分別(19)十地事者,顯示世間智所知法故。是事不可(20)思議,所謂菩薩摩訶薩諸地智慧者,顯示出(21)世間智故,此非世間分別地智能成菩薩(22)清淨道故。已說本分,云何請分?
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 113a5
gaṅ ’dis rnam par dgod pa śes pa’i gnas ’di ni bsam gyis mi khyab pa’o źes bya ba ni ’dir ’jig rten las ’das pa’i ye śes yin par ston to ||
’dis ci yoṅs su bstan pa yin źe na | sa rab tu dbye ba rnam par dgod pa tsam gyis ni ’di byaṅ (5) chub sems dpa’i sa yoṅs su sbyoṅ ba ma yin par rig par bya bar ston to | || |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e319e72a-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login