You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967)
atha khalu vajragarbho bodhisattva āsāṃ daśānāṃ bodhisattvabhūmīnāṃ nāmadheyamātraṃ parikīrtya tūṣṇīṃ babhūva, na bhūyaḥ prabhedaśo nirdiśati sma |
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 459a4-6
時金剛(5)藏菩薩,粗舉其要,歎此菩薩十住地業,尋即(6)默然,不復重解。
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 498c8-9
是時金剛藏菩薩摩訶薩說諸(9)菩薩十地名已,默然而住,不復分別義趣。
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 73a7-73b1
de nas de ltar byaṅ chub sems dpa’ rdo rje’i sñiṅ pos | byaṅ chub sems dpa’i sa bcu po ’di dag (73b1) miṅ tsam źig brjod de | caṅ mi zer bar ’dug nas de las rab tu phye ste ma bśad pa daṅ |
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1K
K Then indeed Bodhisattva Vajragarbha, having narrated only the names of these ten stages of Bodhisattva, was silent and did not elucidate the division anymore.
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 127b23-24
(23)經曰:[爾時金剛藏菩薩說諸菩薩十地名(24)已,默然而住,不復分別。]
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 113a5
de nas byaṅ chub sems dpa’ rdo rje’i sñiṅ pos byaṅ chub sems dpa’i sa bcu po de dag gi miṅ tsam źig brjod de caṅ mi smra bar ’dug nas yaṅ rab tu phye ste ma bśad pa daṅ |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e31ad1d6-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login