You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967)
tasyā etad abhavat - ko nu khalv atra hetuḥ kaś ca pratyayaḥ, yad vajragarbho bodhisattva āsāṃ bodhisattvabhūmīnāṃ nāmadheyamātraṃ parikīrtya tūṣṇīṃbhāvena atināmayati, na bhūyaḥ prabhedaśo nirdiśatīti?
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 459a9-11
各心念言:「金剛藏菩薩今何以故,粗舉(10)其要,宣於十住菩薩之業,稱歎其號而更(11)默然,不復重散解了本末?」
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 498c11-12
各作是念:「何因何緣金剛藏菩(12)薩說菩薩十地名已默然而住,不更解釋?」
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 73b2-3
de dag ’di sñam du sems te | de ltar byaṅ chub sems dpa’ rdo rje’i sñiṅ pos byaṅ chub sems (3) dpa’i sa bcu po de dag gi miṅ tsam źig brjod de caṅ mi zer bar ’dug na | de las rab tu phye źiṅ mi ston pa de la rgyu ni gaṅ | rkyen ni ci źig yod sñam pa daṅ |
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1K
they think as follows, “By what reason and cause, indeed, Bodhisattva Vajragarbha, having narrated only the names of these ten stages of Bodhisattva, spends his time in silence and does not elucidate the division any more?”
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 127b25-27
[各(26)作是念:何因何緣,是金剛藏菩薩說諸菩薩(27)十地名已,默然而住不更解釋?]
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 113a6-7
de dag ’di sñam du sems te | ’di ltar byaṅ chub sems dpa’ rdo rje’i sñiṅ pos byaṅ chub sems dpa’i sa bcu po de dag gi miṅ tsam źig brjod de caṅ mi smra (7) bar ’dug nas dus yol bar byed ciṅ yaṅ rab tu phye ste mi ston pas de la rgyu ni gaṅ rkyen ni ci źig yod sñam pa daṅ |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e31c99d3-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login