You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967)
kim arthaṃ śuddhasaṃkalpasmṛtijñānaguṇānvita |
samudīryottamā bhūmīr na prakāśayase vibho || 1 || (Dbh 4)
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 459a15-16
(15)「淨念以何故, 懷慧稱功勳
(16) 明智宣十住, 不重解所入?
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 498c15-16
(15)「淨智念慧人!  何故說菩薩,
(16) 諸地名號已,  默然不解釋?
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 73b6-7
ci phyir rtog pa rnam dag ciṅ || dran daṅ ye śes ldan pa yis ||
sa yi mchog ni brjod byas te || mkhas pas rnam par phye mi (7) bśad ||
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1K
1) For what purpose, o mighty one endowed with pure thought, memory, knowledge and merit, is it that you, having proclaimed the excellent stages, do not bring to light (the division of these stages)?
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 127c1-2
(127c1)[何故淨覺人, 念智功德具,
(2) 說諸上妙地, 有力不解釋?]
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 113b1-2
kun du rtog pa dag gyur ba || dran daṅ ye śes yon tan ldan ||
sa mchog brjod nas ci yi
(2) phyir || khyab bdag rab tu bśad mi bgyi ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e31e6fa6-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login