You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967)
śrotukāmā ime sarve jinaputrā viśāradāḥ |
vibhajyārthagatiṃ samyaragbhūmīnāṃ samudāhara || 3 ||
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 459a19-20
(19) 咸欲悉共聞, 最勝子無畏;
(20) 決義入平等, 所行住道地。
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 498c19-20
(19) 大智諸菩薩,  咸皆欲聽聞,
(20) 如是諸地義,  願為分別說。
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 73b7-74a1
rgyal sras ’jigs med ’di dag (74a1) ni || kun kyaṅ śin tu ñan par ’dod ||
sa yi don tshul yaṅ dag tu || rnam par phye ste bśad par mdzod ||
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1K
3) All these confident sons of the Conqueror want to hear. Divide properly and speak of the understanding of .the meaning of the stages.
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 127c5-6
(5) [此眾皆樂聞, 佛子智無畏,
(6) 如是諸地義, 願為分別說。]
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 113b2-3
rgyal ba’i sras po de dag kun || ñan par ’dod pas ’jigs pa med ||
sa rnams dag gi don (3) gyi tshul || yaṅ dag phye ste bśad pa mdzod ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e32527db-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login