You are here: BP HOME > TLB > BA: Daśabhūmikasūtra > record
BA: Daśabhūmikasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option
BA30-Dbh san, Vaidya (1967)
- tatsādhu bho jinaputra, prabhāṣasva | tathāgatasyaivānubhāvena imāny evaṃrūpāṇy acintyāni sthānāni svārakṣitāni śraddheyāni bhaviṣyanti |
BA-Dbh chi, Dharmarakṣa 法護譯 (297 A.D.), T.285 459c20-22
「仁者顧意,承佛威(21)神,宣如來旨,感動十方,反偽向真,消諸垢塵,(22)盪滌結滯,裂三界網,通無極慧,唯敷演之,
BA-Dbh chi, Kumārajīva 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 (402-9 A.D.), T.286 499b4-5
「佛子!願承佛力善分別此不(5)可思議法、佛所護念事,令人易信解。
BA31-Dbh tib, Kg phal chen li 75b5-6
kye | rgyal ba’i sras | legs par bśad pa mdzod cig daṅ | de bźin gśegs pa’i byin gyis rnam pa ’di lta bu bsam (6) gyis mi khyab pa’i gnas ’di dag kyaṅ gźan du mi ’gyur ba daṅ | legs par yid ches par ’gyur ro ||
BA-Dbh eng, Honda (1968), Radher § 1N
“Bravo! o son of the Conqueror, speak it. Only by the might of Tathāgata such unthinkable matters would be wellguarded and believed.
BA-Dbh vyā chi, Vasubandhu/菩提流支 (508 A.D.), T.1522 129c8-10
[善(9)哉佛子!重請此事,願承佛神力,善分別此(10)不可思議法佛所護念事,令人易信解。]
BA-Dbh vyā tib, Vasubandhu, Tg mdo ’grel ṅi 118a4
kye rgyal ba’i sras legs par bśad pa mdzod cig daṅ | de bźin gśegs pa’i mthus bsam gyis mi khyab pa’i gnas ’di lta bu ’di dag śin tu bsruṅ ba daṅ | yid ches pa dag tu yaṅ ’gyur |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e3382316-bb74-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login