Arabicوتعريفنا للفنّ هذا التعريف الجديد سيوجِد آداباً مبنيّة على الحقائق تختلف كلّ الإختلاف عن آداب الأمس ،
translitwa-taʕrīfu-nā lil-fann hāḏā ’l-taʕrīf al-ǧadīd sa-yūǧidu ʔādāban mabnīyaẗan ʕalà ’l-ḥaqāʔiq taḫtalifu kulla ’l-iḫtlāf ʕan ʔādābi ’l-ʔams,
Transl_SGThis new way in which we define art will create a literature
1
based on reality
2
that will be completely different from yesterday’s literature,
1. ʔādāb – the word means more than just ‘literature’ or ‘writings’ here, it comprises a whole ‘literary culture’ (see above), thereby retaining the general ethic dimension of ‘culture’ inherent in classical ʔadab. 2. Lit., the facts, al-ḥaqāʔiq.
keywordsAR: taʕrīf, fann, ǧadīd, ʔādāb, ḥaqīqaẗ (ḥaqāʔiq), ʔams
EN: …
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33a253ae-f77b-11eb-841a-005056a97067