You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > record
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
San: Vaidya (1960) 5
ayaṃ ca bodhisattvasya mahāsattvasya sarvadharmāparigṛhīto nāma samādhir vipulaḥ puraskṛtaḥ apramāṇaniyato ’sādhāraṇaḥ | sarvaśrāvakapratyekabuddhaiḥ sāpi sarvajñatā aparigṛhītā, na hi nimittato grahītavyā |
Tib: Kg, brgyad stong, ka 5a1-2
’di yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i chos thams cad yongs su gzung ba ma mchis pa zhes bgyi ba’i ting nge ’dzin te (2) yangs pa mdun du bgyis pa tshad med par nges pa nyan thos dang rang sangs rgyas thams cad dang thun mong ma lags pa’o || thams cad mkhyen pa nyid de yang yongs su gzung ba ma mchis te | mtshan mar gzung ba ma lags so ||
Gān: Falk/Karashima (2012/13)) 2012: 46
[a]yaṃ bosisatvasa aparigra[h].[d]. [ṇa]‍(ma) [sa]‍(ma)‍[si] asadha[ra] ? [apar]‍(i)‍[g̱ahe] .[ra] ? [g̱a].[u] [1-39] + + [ñada] aparigrahida ◦ ta kisa [h]edu ◦ na hi sa ṇimitado vihatavo ◦
Chi: Lokakṣema, T. 224 426b1-4
一切字法不受。是故三昧無有邊。無有正。諸阿羅漢辟支佛。所不能及復次舍利弗。薩芸若不受。何以故。菩薩不當持想視薩芸若。
Chi: 支謙 Zhīqiān, T. 225 479b5-10
是名曰菩薩大士諸法無受之定[我於世間所受如夢如影影爲無所得也]場廣趣大而無有量。一切弟子諸縁一覺所不能持也[教順之場極廣所趣之道極大四等弘普周遍無極畢央濟衆苦痛難忍甘心進擢志大不權弟子若佛所不能究竟曰不能持矣]又一切知亦無彼受[師云一切知佛也唯佛得無不知]所以者何。無想見故。
Chi: 鳩摩羅什 Kumārajīva, T. 227 537c12-14
是名菩薩諸法無受三昧廣大(13)無量無定。一切聲聞辟支佛所不能壞。何以故(14)是三昧不可以相得。
Eng: Conze (1973), corresp. ed. Mitra 1888 p. 8
This concentrated insight of a Bodhisattva is called ‘the non-appropriation of all dharmas.’ It is vast, noble, unlimited and steady, not shared by any of the Disciples or Pratyekabuddhas. The state of all-knowledge itself cannot be taken hold of, because it cannot be seized through a sign.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=7211a104-5528-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login