You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > record
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
San: Vaidya (1960) 44-45
evam ukte śakro devānām indro bhagavantam etad avocat - kathaṃ punar bhagavan sa kulaputro vā kuladuhitā vā evaṃ jānīyāt - iha devā vā nāgā vā yakṣā vā gandharvā vā asurā vā garuḍā vā kinnarā vā mahoragā va manuṣyā vā amanuṣyā vā āgacchanti imāṃ prajñāpāramitāṃ śrotuṃ draṣṭuṃ vandituṃ namaskartum udgrahītuṃ dhārayituṃ vācayituṃ paryavāptuṃ pravartayituṃ deśayitum upadeṣṭum uddeṣṭuṃ svādhyātum iti? evam ukte bhagavān śakraṃ devānām indram etad avocat - sacet kauśika kulaputro vā kuladuhitā vā tatra udāram avabhāsaṃ saṃjānīte, niṣṭhā tena kulaputreṇa vā (45) kuladuhitrā vā tatra gantavyā - iha devo vā nāgo vā yakṣo vā gandharvo vā asuro vā garuḍo vā kinnaro vā mahorago vā manuṣyo vā amanuṣyo vā āgata iti, upasaṃkrānta iti |
Tib: Kg, brgyad stong, ka 62a2-3
mngon par rdzogs par sangs rgyas nas kyang sems can gyi khams gzhal du med pa rnams phung po yang dag (3) par zad pa bla na med pa ’di lta ste yang dag pa’i mtha’ rab tu ’byed pa la mngon par ’dul bar byed par ’gyur ro zhes smra zhing de ltar de’i sems rnam par sbyong ba dang the tshom med par byed pa’o ||
Chi: 鳩摩羅什 Kumārajīva, T. 227 544c27-545a2
釋提桓因白佛言。世尊。是善(28)男子善女人云何知諸天來受持讀誦供養禮(29)敬般若波羅蜜時。佛言。憍尸迦。若善男子善(545a1)女人見大光明。必知天龍夜叉乾闥婆等來(2)至其所。
Eng: Conze (1973), corresp. ed. Mitra 1888 p. 89
Sakra: How does one know that Gods, or other supernatural beings, have come to that place to hear, etc., the perfection of wisdom? The Lord: When one perceives somewhere a sublime radiance or smells a superhuman odour not smelled before, then one should know for certain that a God, or other supernatural being, has come, has come near.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=73d97b8c-5528-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login