You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > record
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
San: Vaidya (1960) 122–123
evam ukte āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - kim atra bhagavan kāraṇaṃ yad iha māraḥ pāpīyān evaṃ mahāntam udyogam āpatsyate? tathā tathā copāyena ceṣṭiṣyate, yathemāṃ prajñāpāramitāṃ (123) na kaścid udgrahīṣyati na dhārayiṣyati na vācayiṣyati na paryavāpsyati na pravartayiṣyati na deśayiṣyati nopadekṣyati noddekṣyati na svādhyāsyati na lekhayiṣyati na likhiṣyati? evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - prajñāpāramitānirjātā hi subhūte buddhānāṃ bhagavatāṃ sarvajñatā |
Tib: Kg, brgyad stong, ka 178b7-179a3
bcom ldan ’das (179a1) phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i rnam pa gang dag lags rtags gang dag lags mtshan ma gang dag lags | bcom ldan ’das ci ltar bdag gis phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po lags par ’tshal bar bgyi | (2) bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor so so’i skye bo’i sa gang yin pa dang nyan thos kyi sa gang yin pa dang rang sangs rgyas kyi sa gang yin pa dang sangs rgyas kyi sa gang yin ’di ni de bzhin nyid kyis zhes bya ste | ’di dag thams cad kyi de bzhin nyid la gnyis su med cing gnyis su (3) byar med de rtog pa med la rnam par rtog pa med pa’o ||
Chi: 鳩摩羅什 Kumārajīva, T. 227 557b5-6
復次須菩提。惡魔(6)勤作方便 欲令無人讀誦修習般若波羅蜜。
Eng: Conze (1973), corresp. ed. Mitra 1888 p. 248-249
Subhuti: What then, O Lord, is the reason why Mara makes great efforts and bestirs himself to prevent, by this or that device, people from learning and studying this perfection of wisdom? (249) The Lord: Perfect wisdom is the source of the all-knowledge of the Buddhas, the Lords.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=7700955a-5528-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login