You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schøyen MS 30b5-31a1; HW 116,9-11
jñātās te subhūte tathāgatena dṛṣṭās te subhūte tathāgatena sarve te aprameyaṃ puṇyaskaṃdhaṃ prasaviṣyaṃti pratigṛhīṣyaṃti |
Pic120
Pic118
Chi: Kumārajīva, T. 235 749b3-4
須菩提如來悉知悉見是諸眾生得如是無量福德
Chi: Bodhiruci, T.236a 753b6-8
須菩提如來悉知是諸眾生如來悉見是諸眾生須菩提是諸菩薩生如是無量福德聚取如是無量福德
Chi: Paramārtha, T. 236b 757c26-27
須菩提如來悉知是人悉見是人須菩提是善男子善女人生長無量福德之聚
Chi: Paramārtha, T. 237 762c7-8
須菩提如來悉知是人悉見是人須菩提是善男子善女人生長無量福德之聚
Chi: Dharmagupta, T. 238 767b21-23
彼善實如來佛智見彼善實如來佛眼一切彼善實無量福聚生當取當
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 980c15-18
善現如來以其佛智悉已知彼如來以其佛眼悉已見彼善現如來悉已覺彼一切有情當生無量無數福聚當攝無量無數福聚
Chi: Yìjìng, T.239 772b13-14
妙生如來悉知是人悉見是人彼諸菩薩當生當攝無量福聚
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 122b5-6
de dag ni rab ’byor de bzhin gshegs pas mkhyen to | | rab ’byor de dag ni de bzhin gshegs pas gzigs te | rab ’byor sems can de dag thams cad ni bsod nams kyi phung po dpag tu med pa bskyed cing rab tu sdud par ’gyur |
Mon: Poppe (1971) Anon.
subudi a tedeger-i tegünčilen iregsed üǰeyü : subudi a tede ele amitan bügüde čaγlasi ügei buyan-u čoγča-yi egüskeǰü sayitur quriyaγsan bolqu boluyu :
Eng: Harrison (2006) 144,19-20
the Realized One knows them, Subhūti, the Realized One sees them, Subhūti. They will all generate and come to be endowed with an immeasurable quantity of merit.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e122b6-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login