You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schøyen MS 33a2-5; HW 118,4-5
bhagavān āha | yaś ca khalu punaḥ subhūte kulaputro vā kuladuhitā vā imāṃ tṛsāhasrāmahāsāhasrāṃ lokadhātuṃ saptaratnapratipūrṇaṃ kṛtvā dānaṃ dadyāt |
Pic124
Chi: Bodhiruci, T.236a 753b28-c1
佛言須菩提若善男子善女人以滿三千大千世界七寶持用布施
Chi: Paramārtha, T. 236b 758a18-19
佛言須菩提若善男子善女人以三千大千世界遍滿七寶持用布施
Chi: Paramārtha, T. 237 762c28-29
佛言須菩提若善男子善女人以三千大千世界遍滿七寶持用布施
Chi: Dharmagupta, T. 238 767c17-19
世尊言若復善實善家子若善家女若此三千大千世界七寶滿作已如來等應等正遍知等施與
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 981a16-17
佛復告善現言善現若善男子或善女人以此三千大千世界盛滿七寶持用布施
Chi: Yìjìng, T.239 772c2-3
妙生若有善男子善女人以滿三千大千世界七寶持用布施
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 123b3
| bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo gang gis stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams ’di rin po che sna bdun gyis rab tu gang bar byas te sbyin pa byin pa bas |
Mon: Poppe (1971) Anon.
ilaǰu tegüs nögčigsen ǰarliγ bolur-un : subudi a iǰaγur-tan-u köbegüd ba iǰaγur-tanu ökid ken tere ene γurban mingγan yeke mingγan yirtinčü-yi /doloγan/ erdinis-iyer sayitur dügürgeǰü öglige öggügsen-eče :
Eng: Harrison (2006) 145,16-17
The Lord said, “If, however, some gentleman or lady were to fill this trigalactic megagalactic world-system with the seven treasures and give it as a gift, Subhūti,
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e12c3e-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login