You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schøyen MS 33a5-b3; HW 118,5-8
yaś ceto dharmaparyāyad aṃtaśaś catuṣpadikām api gāthām udgṛhya parebhyo deśayet saṃprakāśayed ayam eva tatonidānaṃ bahutaraṃ puṇyaṃ prasunuyāt | aprameyam asaṃkhyeyaṃ |
Pic124
Pic125
Chi: Kumārajīva, T. 235 749b21-23
若復有人於此經中受持乃至四句偈等為他人說其福勝彼
Chi: Bodhiruci, T.236a 753c1-2
若復於此經中受持乃至四句偈等為他人說其福勝彼無量不可數
Chi: Paramārtha, T. 236b 758a20-22
若復有人從此經中受四句偈為他正說顯示其義此人以是因緣所生福德最多於彼無量無數
Chi: Paramārtha, T. 237 762c29-763a2
若復有人從此經中受四句偈為他正說顯示其義此人以是因緣所生福德最多於彼無量無數
Chi: Dharmagupta, T. 238 767c20-21
若此法本乃至四句等偈受已為他等分別廣說此彼緣多過福聚生無量不可數
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 981a18-21
若善男子或善女人於此法門乃至四句伽陀受持讀誦究竟通利及廣為他宣說開示如理作意由是因緣所生福聚甚多於前無量無數
Chi: Yìjìng, T.239 772c3-5
若復有人能於此經乃至一四句頌若自受持為他演說以是因緣所生福聚極多於彼無量無數
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 123b3-4
gang gis chos kyi rnam grangs ’di las tha na tshig bzhi pa’i tshigs su bcad pa gcig tsam bzung nas gzhan dag la yang ’chad cing yang dag par rab tu ston na | de gzhi de las bsod nams kyi phung po ches mang du grangs med dpag tu med pa bskyed do |
Mon: Poppe (1971) Anon.
ken tere ene nom-un ǰüil-eče ai dörben badaγ-tu nigen silüg-i ber toγtaγaǰu bür-ün : busud-ta ber üneger nomlaǰu üneger sayitur (13a)üǰegülbesü ele : tegünü tere siltaγan-ača buyan-u čoγča-yi asuru olan toγ-a tomsi ügei čaγlasi ügei törögülüyü :
Eng: Harrison (2006) 145,17-20
and if someone else were to do no more than learn just one four-lined verse from this round of teachings and teach and illuminate it for others, then the latter would on that basis generate a lot more merit, an immeasurable, incalculable amount.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e12ca2-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login