You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schøyen MS 33a3-4; HW 118,8
tat kasya hetoḥ | ato nirjātā hi subhūte tathāgatānām anuttarā samyaksaṃbodhiḥ |
Pic125
Chi: Kumārajīva, T. 235 749b23
何以故須菩提一切諸佛及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法
Chi: Bodhiruci, T.236a 753c3-4
何以故須菩提一切諸佛阿耨多羅三藐三菩提法皆從此經出
Chi: Paramārtha, T. 236b 758a22-23
何以故須菩提如來無上菩提從此福成
Chi: Paramārtha, T. 237 763a3
何以故須菩提如來無上菩提從此福成
Chi: Dharmagupta, T. 238 767c22
彼何所因此出善實如來應正遍知無上正遍知
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 981a21-22
何以故一切如來應正等覺阿耨多羅三藐三菩提皆從此經出
Chi: Yìjìng, T.239 772c5-6
何以故妙生由諸如來無上等覺從此經出
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 123b4-5
| de ci’i phyir zhe na | rab ’byor de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyi bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub ni ’di las byung ste |
Mon: Poppe (1971) Anon.
tere yaγun-u tulada kemebesü : subudi a tegünčilen iregsen dayini daruγsan üneger tuγuluγsan burqan-nuγud-un deger-e ügei ünen maγad /tegüs/ tuγuluγsan bodi /qutuγ/ egüneče boluγsan buyu :
Eng: Harrison (2006) 145,20-146,1
Why is that? Because it is from this, Subhūti, that the supreme and perfect awakening of the Realized Ones is born,
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e12d06-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login