You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schøyen MS 44b4-45a1; HW 129,10-11
sarve te satvāḥ aprameyeṇa puṇyaskandhena samanvāgatā bhaviṣyaṃti | aciṃtyenātulyenāmāpyenāparimāṇena puṇyaskandhena samanvāgatā bhaviṣyaṃti | [(GMs 7a1:) sarve te satvā mamāṃsena bodhiṃ dhārayiṣyanti |]
Pic148
Pic149
Chi: Kumārajīva, T. 235 750c16-18
皆得成就不可量不可稱無有邊不可思議功德如是人等則為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提
Chi: Bodhiruci, T.236a 755a6-8
皆成就不可思議不可稱無有邊無量功德聚如是人等則為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提
Chi: Paramārtha, T. 236b 759c6
與無數無量不可思議無等福聚而共相應如是等人由我身分則能荷負無上菩提
Chi: Paramārtha, T. 237 764b11-13
與無數無量不可思議無等福聚而共相應如是等人由我身分則能荷負無上菩提
Chi: Dharmagupta, T. 238 769b17-20
一切彼善實眾生無量福聚具足有當不可思不可稱亦不可量福聚具足有當一切彼善實眾生我肩菩提持當有
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 983a25-27
如是有情一切成就無量福聚皆當成就不可思議不可稱量無邊福聚善現如是一切有情其肩荷擔如來無上正等菩提
Chi: Yìjìng, T.239 773c24-25
皆得成就不可量不可稱不可思議福業之聚當知是人則為以肩荷負如來無上菩提
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 127b1-2
sems can de dag thams cad ni bsod nams kyi phung po dpag tu med pa dang ldan par ’gyur ro | | bsod nams kyi phung po bsam gyis mi khyab pa dang | mtshungs pa med pa dang | gzhal du med pa dang | tshad med pa dang ldan par ’gyur te | sems can de dag thams cad nga’i byang chub phrag pa la thogs par ’gyur ro |
Mon: Poppe (1971) Anon.
tedeger qamuγ amitan kemebesü čaγlasi ügei buyan-u čoγča-tu boluγad : sedkisi ügei adalidqasi ügei üǰügür kiǰaγar ügei buyan-u čoγčas-i olqu boluyu : tede amitan bügüdeger minu bodi qutuγ-i olqu boluyu : (pro ::)
Eng: Harrison (2006) 151,4-6
All those living beings will come to be endowed with an immeasurable quantity of merit, they will come to be endowed with an inconceivable, incomparable, unreckonable, measureless quantity of merit. [Those living beings will all carry my awakening on their shoulders.]1
1. H 151,n73
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e166fe-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login