You are here: BP HOME > TLB > Laṅkāvatārasūtra > record
Laṅkāvatārasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER ONE. RĀVANA, LORD OF LANKĀ, ASKS FOR INSTRUCTION
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER TWO. COLLECTION OF ALL THE DHARMAS
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER THREE. ON IMPERMANENCY
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER FOUR. ON INTUITIVE UNDERSTANDING
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER FIVE. ON THE DEDUCTION OF THE PERMANENCY OF TATHAGATAHOOD
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER SIX. ON MOMENTARINESS
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER SEVEN. ON TRANSFORMATION
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER EIGHT. ON MEAT-EATING
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER NINE. THE DHĀRANĪS
Click to Expand/Collapse OptionSAGĀTHAKAM
aśrauṣīd rāvaṇo rākṣasādhipatis tathāgatādhiṣṭhānāt - bhagavān kila sāgaranāgarājabhavanād uttīrya anekaśakrabrahmanāgakanyākoṭibhiḥ parivṛtaḥ puraskṛtaḥ samudrataraṃgān avalokya ālayavijñānodadhipravṛttivijñānapavanaviṣaye preritāṃs tebhyaḥ saṃnipatitebhyaś cittāny avalokya tasminn eva sthitaḥ udānam udānayati sma - yan nv ahaṃ gatvā bhagavantam adhyeṣya laṅkāṃ praveśayeyam | tan me syād dīrgharātram arthāya hitāya sukhāya devānāṃ ca manuṣyāṇāṃ ca ||
No Chinese
爾時羅婆那夜叉王。以佛(4)神力聞如來聲。時婆伽婆離海龍王宮度(5)大海已。與諸那由他無量釋梵天王諸龍王(6)等圍遶恭敬。爾時如來觀察衆生阿梨耶識(7)大海水波。爲諸境界猛風吹動。轉識波浪隨(8)縁而起。爾時羅婆那夜叉王而自歎言。我應(9)請如來入楞伽城。令我長夜於天人中。與(10)諸人天得大利益快得安樂。
爾時羅婆那夜叉王。(29)以佛神力聞佛言音。遙知如來從龍宮出。(587c1)梵釋護世天龍圍遶。見海波浪。觀其衆會(2)藏識大海境界風動轉識浪起。發歡喜心。(3)於其城中高聲唱言。我當詣佛請入此城。(4)令我及與諸天世人於長夜中得大饒益。
No Tibetan
de nas gnod sbyin gyi bdag po ’bod ’grogs de bźin gśegs pa’i byin gyi rlabs kyis bcom ldan ’das rgya mtsho’i klu’i rgyal po’i gnas nas (56b1) byuṅ ste | brgya byin daṅ tshaṅs pa daṅ | klu’i bu mo brgya stoṅ du mas bskor ciṅ mdun du bdar nas rgya mtsho’i rlabs la gzigs te | kun gźi rnam par śes pa’i rgya mtsho la ’jug pa’i rnam par śes pa yul gyi rluṅ gis bskyod ciṅ de dag gi sems ’byuṅ bar gzigs te | ched du (2) brjod pa ched du brjod pa mdzad do || źes thos nas | bdag soṅ la bcom ldan ’das la gsol ba btab ste la dkar gśegs par bya’o || de ni bdag daṅ lha daṅ mi rnams la yun riṅ po’i don daṅ | phan pa daṅ bde bar ’gyur ro sñam ste |
[Inspired] by the spiritual power of the Tathāgata, Rāvaṇa, Lord of the Rākshasas, heard [his voice]. Indeed, the Blessed One, surrounded and accompanied by an in-numerable host of Nāgakanyās including Śakra and Brahma, came out of the palace of the King of Sea-serpents; and looking at the waves of the ocean and also at the mental agitations going on in those assembled, [he thought of] the ocean of the Ālayavijñāna where the evolving Vijñānas [like the waves] are stirred by the wind of objectivity. While he was standing there [thus absorbed in contemplation, Rāvaṇa saw him and] uttered a joyous cry, saying: “I will go and request of the Blessed One to enter into Laṅkā; for this long night he would probably profit, do good, and gladden (3) the gods as well as human beings.”
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=8794667d-dbb1-11ed-937a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login