▪ [gnrl]
DRS 3 (1993) GṮṮ-
1 [=v1] Akk
gašāšu ‘couper, trancher’, Ar
ǧaṯṯa ‘déraciner, arracher’,
ǧaṯṯ ‘arrachage’, Amh
gässäsä ‘annuler, effacer, abîmer, vaincre, déflorer une fille’, Har
agäsäsä ‘faire détester’, Gur ‘refuser, désobéir; être abîmé’.
1
-?
2 Akk
gašīš- ‘poteau, pieu, pal’. -
3 [=v2] Nab
gt, Ar
ǧuṯṯaẗ ‘corps, cadavre’,
ǧaṯṯ ‘restes, débris (d’insectes, etc.)’,
ǧiṯṯaẗ ‘vétusté, ruine’, Soq
gitteh, Mhr
diśśet ‘cadavre’.
▪ [v1] Zammit2002, Leslau2006: Akk
gašāšu ‘abschneiden’, ?(Ug
mgṯ ‘ein Lamm, zum Schlachten geeignet | fatling’), Gz
gasasa ‘to scrape away, shave of, pluck out (hair)’, Te
gässa ‘to wipe off with the hand, sweep’, Amh
gässäsä ‘to efface, wipe out’, Gur
(a)gäsäsä ‘to remove completely by cutting and digging’, Ar
ĭǧtaṯṯa ‘to tear up, root up’. – Outside Sem: (Cush) Bil Sa
gäsäs ‘to wipe’, Kham
gis.
▪ [v2] Landberg1920: «
ǧuṯṯaẗ ‘cadavre’, inusité dans notre dialecte, qui a pour cela [DaṯAr]
ǧuffaẗ ‘cadavre, charogne’, =
ǧīfaẗ dans le Nord et en ʿOmān […], et qui est aussi ancient […]; en Ḍofārī
ǧiššaẗ ‘Rumpf einer Leiche | tronc d’un mort’ […]. On est en droit de se demander si le classique et dialectal
ǧuṯṯaẗ ‘corps’ n’est pas une très vieille prononciation pour
ǧuffaẗ:
ṯ <
f ? Cela semble conformé par [Hbr]
gap̄ ‘corps; personne’ [so also Gesenius2015 s.v.
gap̄]. Cf. Hbr
gûp̄āʰ ʻcorps mortʼ [related to Ar ↗ǦWF ‘hollow’?]. »
▪ [v2] Borg2021 #88 ǧ-ṯ-ṯ : Ar
ǧuṯṯaẗ ‘corps, taille et volume du corps (tout de l’homme que des animaux …)’, Saf
ǧṯ ‘body, corpse’ (Winnett & Lankester Harding 1978: 633). – Outside Sem, the author compares Eg (Pyr)
ḏt ~
ḏs ‘body of person, image, bodily form of god | Leib’ (Faulkner 1962: 317, 251; Wb V 503, 199):
jp.n.f ḏt.f ‘er hat seinen Leib bezahlt’ (Assmann 1969: 113).
▪ …