▪ Lane treats NBW_1 s.v. NBY.
▪ Gabal2012 thinks that all meanings of NBW can be derived from one basic value (‘protrusion or swelling/inflation due to a—coarse—agglomeration/accumulation inside or a tension that does not allow the body to decrease/flatten’, such as in
†nabwaẗ ‘high ground, elevated place’). These aspects, however, are treated by others (and also EtymArab) as belonging to NBʔ in the sense of ‘to be high’, see ↗
nabaʔa.
▪ Ehret1989#93 regards NBW ‘to remove, withdraw’ as an extension in “inchoative (> tr.)” *
‑W from a bi-consonantal “pre-Proto-Semitic” (pPS, i.e. preSem) root ↗*
NB ‘to bring out’. Other extensions from the same pre-Sem root: ↗NBṮ ‘to dig out with o.’s hand, clean a well, uproot’, ↗NBǦ ‘to creep out ouf the egg, break forth, flow’, ↗NBḎ ‘to fling out of o.’s hand, cast, reject, let go’, ↗NBŠ ‘to uncover, dig out, dig, bring to light’, ↗NBĠ ‘to appear, come to light, get known, break forth’, ↗NBQ ‘to spurt out of a wound (blood, pus)’, ↗NBW ‘to remove, withdraw’.
▪ NBW_4: Together with postBiblHbr
nᵊḇiyyāh ‘sproutings, foliage’, Ar
†nabiyyaẗ ‘tableboard; table-cloth of palmleaves’
1
may be related to Hbr
nwb ‘to sprout’. The Mishna var.
nᵊmiyyāh shows that there obviously is an oscillation between NB- and NM-, and this is why
†nabiyyaẗ not only may be seen together with Ar ↗
namā ‘to grow’ (as mentioned by Klein1987), but perhaps also with ↗
nabaʔa ‘to be high’ and ↗
nabāt ‘plant(s)’.
▪ The obsolete word
†nabbaẗ ‘disagreeable, abominable smell’ (Hava 1899), arranged by Lane s.r. NBY and said to be »probably a mistake for
bannaẗ (and therefore not mentioned by the leading lexicographers), may actually be a (rare) vulgar corrasion of
nābiyaẗ ‘repelling’ (PA I f.) (> *
nābyaẗ > *
nā̆byaẗ = nabyaẗ > *
nabʸaẗ >
nabbaẗ).