You are here: BP HOME > TLB > Aśvaghoṣa: Buddhacarita > record
Aśvaghoṣa: Buddhacarita

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bhagavatprasūti
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Antaḥpuravihāra
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Saṃvegotpatti
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Strīvighātana
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Abhiniṣkramaṇa
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Chandakanivartana
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Tapovanapraveśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Antaḥpuravilāpa
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Kumārānveṣaṇa
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Śreṇyābhigamana
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: Kāmavigarhaṇa
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12: Arāḍadarśana
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13: Māravijaya
Click to Expand/Collapse OptionChapter 14: Englightenment
Click to Expand/Collapse OptionChapter 15: Turning the Wheel of the Law
Click to Expand/Collapse OptionChapter 16: Many Conversions
Click to Expand/Collapse OptionChapter 17: Conversion (pravrajyā) of the Great Disciples
Click to Expand/Collapse OptionChapter 18: The Instruction of Anāthapiṇḍada
Click to Expand/Collapse OptionChapter 19: The Meeting of Father and Son
Click to Expand/Collapse OptionChapter 20: Acceptance of Jetavana
Click to Expand/Collapse OptionChapter 21: Progress (srotas) of the Mission
Click to Expand/Collapse OptionChapter 22: The Visit to Amrapāli's Grove
Click to Expand/Collapse OptionChapter 23: Fixing the Factors of Bodily Life
Click to Expand/Collapse OptionChapter 24: Compassion for the Licchavis
Click to Expand/Collapse OptionChapter 25: The Journey to Nirvāṇa
Click to Expand/Collapse OptionChapter 26: The Mahāparinirvāṇa
Click to Expand/Collapse OptionChapter 27: Eulogy of Nirvāṇa
Click to Expand/Collapse OptionChapter 28: The Division of the Relics
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng: Johnston (1978)
imā hi śocyā vyavamuktabhūṣaṇāḥ prasaktabāṣpāvila1 raktalocanāḥ |
sthite ’pi patyau himavanmahīsame pranaṣṭaśobhā vidhavā iva striyaḥ || 8.36 ||
1. EBC: vāṣpāvila.
Chi: 曇無讖, T.192 15b1-6
(15b1)假名爲良朋 内實懷怨結
(2)今此勝王家 一旦悉破壞
(3)此諸貴夫人 憂悴毀形好
(4)涕泣氣息絶 1 雨涙横流下
(5)夫主尚在世 依2 止如雪山
(6)安意如大地 憂悲殆至死
1. 雨=而<三> 2. 止=此<三>
Tib: Sa dbaṇ bzaṇ po and Blo gros rgyal po, Tg, skyes rabs, ge 29b2
rab chags dri mas ’dres śiṅ dmar ba’i mig can ma | | kun nas rgyan daṅ bral ba ’di rnams mya ṅan byed | |
gaṅs ldan ri bo daṅ mñam bdag po gsan na yaṅ | | bud med rnams ni yugs sa mo bźin mdzes pa ñams | |
Eng: Beal (1883)
Openly professing sweetness and light, inwardly a scheming and destructive enemy.
615. ’And now this royal and kingly house, in one short morn is crushed and ruined!
All these fair and queen-like women, with grief o’erwhelmed, their beauty marred,
616. ’Their breathing choked with tears and sobs, their faces soiled with crossing tracks of grief!
Even the queen (Mâyâ) when in life, resting herself on him, as the great snowy mountains
617. ’Repose upon the widening earth, through grief in thought of What would happen, died.
Eng: Cowell (1893, 1927)
36. ‘These women are sorely to be pitied who have put away their ornaments, having their eyes red and dimmed with continuous tears, who are as it were desolate widows, though their lord still stands as unshaken as the earth or Mount Himavat.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=82dbdc9e-e7a7-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login