You are here: BP HOME > TLB > Dhammapada > record
Dhammapada

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters 1-10
Click to Expand/Collapse OptionChapters 11-20
Click to Expand/Collapse OptionChapters 21-26
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Click to Expand/Collapse OptionAdditional verses not in the Pāli edition
Pāl: Khuddaka Nikāya text No. 2
165 (12.9) attanā’va kataṃ pāpaṃ attanā saṃkilissati
attanā akataṃ pāpaṃ attanā’va visujjhati
suddhi asuddhi paccattaṃ nāññamañño visodhaye.
Gān: Brough (1962)
No Gāndhārī
BHS: Shukla (1979)
[308 ≈ Dhp 165] āttanā hi kataṃ pāpaṃ āttanā saṃkiliśśati |
āttanā akataṃ pāpaṃ āttanā ye viśujjhati |
śoddhī aśoddhī praccattaṃ nāṃño aṃñaṃ viśodhaye ||
Chi: 維祇難 (224 A.D.), T.210 566a8-11
行惡得惡 (9) 如種苦種
惡自受罪 善自受福
(10) 亦各須熟 彼不自代
習善得善 (11) 亦如種甜
Lat: Fausbøll (1900)
165 Ab (homine) ipso factum malum in ipso expiabitur, ab ipso non factum malum in ipso compensabitur; probus (et) improbus singulatim (purificabuntur), alter alterum non purgat.
Eng: Müller (1881)
165 By oneself the evil is done, by oneself one suffers; by oneself evil is left undone, by oneself one is purified. Purity and impurity belong to oneself, no one can purify another.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=ca4196b6-d568-11df-8f33-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login