SOLNESS.
Ja, men jeg ymted ikke et levende ord om sligt noget dengang. Stod bare og så’ på hende – og ønsked så rigtig ihærdig, at jeg havde hende her. Så snakked jeg lidt venlig til hende, – så’n om løst og fast. Og dermed gik hun sin vej.
SOLNESS.
Yes, but at the time I did not breathe a word of what was in my mind. I merely stood and looked at her--and kept on wishing intently that I could have her here. Then I talked to her a little, in a friendly way--about one thing and another. And then she went away.
SOLNESS.
Gewiß. Damals aber ließ ich keine Silbe von so etwas fallen. Ich stand nur da und sah sie an – und wünschte so recht beharrlich, ich hätte sie hier. Dann sagte ich ihr ein paar freundliche Worte – sprach von ganz gleichgültigen Dingen. Und darauf ging sie.
索尔尼斯
然而,在那时,我心里盘算的事嘴里一字都没提。我只是站着瞧她--- 一心一意希望把她留下。后来,我跟她亲切地随便谈了几句话,她就走了。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=69bdc57a-b6d2-11e0-ab97-001cc4df1abe