SOLNESS
(tungt).
Må vel være det. Eller noget sligt noget. (ser mod døren til højre, som åbnes.) Nå! Nu lysner det.
(Hilde Wangel kommer ind. Hun har ændret et og andet ved sin dragt. Kjoleskørtet er nedhæftet.)
SOLNESS.
[Gloomily.]
I suppose I must be--or not far from it. [Looks towards the door to the right, which is opened at this moment.] Ah! now it grows light.
[HILDA WANGEL comes in. She has made some alteration in her dress, and let down her skirt.]
SOLNESS
(schwermütig).
Das wird's wohl sein. Oder etwas ähnliches. (Er blickt nach der Thüre rechts, die sich öffnet.) Da! Jetzt wird's wieder hell.
HILDE WANGEL
(kommt herein; sie hat an ihrem Anzug einzelnes geändert; das Kleid ist herabgelassen).
索尔尼斯
(凄然)
我大概是有病--- 或者是离有病不远了。(瞧着右首的门,这时候门开了)啊!现在轻松些了!
(希尔达上。她的服装改了点样子,裙子放下来了。)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a6f3706-b6d2-11e0-ab97-001cc4df1abe