You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > record
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOKTOR STOCKMANN.
Ja, er det da ikke så det går til i hele den øvrige levende verden? Hvilken forskel er der ikke mellem en kultiveret og en ukultiveret dyrefamilje? Se bare på en gemen bondehøne. Hvad kødværdi har slig en forkrøblet hønseskrot? Det er ikke stort, det! Og hvad er det for slags æg den lægger? En nogenlunde ordentlig kråke eller korp kan værpe omtrent ligeså gode æg. Men tag så for jer en kultiveret spansk eller japanesisk høne, eller tag en fornem fasan eller kalkun; – jo, da ser I nok forskellen! Og så vil jeg nævne hundene, som vi mennesker er så overmåde nær i slægt med. Tænk jer nu først en simpel almuehund, – jeg vil sige, slig en ækkel, ragget, pøbelagtig køter, som bare render gadelangs og sviner husvæggene til. Og stil så køteren sammen med en puddelhund, som gennem flere slægtsled stammer fra et fornemt hus, hvor den har fåt fin føde og havt anledning til at høre harmoniske stemmer og musik. Tror I ikke, at kraniet hos puddelen er ganske anderledes udviklet end hos køteren? Jo, det kan I lide på! Det er slige kultiverte puddelhvalpe, som gøglerne afretter til at gøre de allerutroligste kunststykker. Sligt noget kan en gemen bondekøter aldrig lære, om den så stod på sit hode.
(Larm og løjer høres rundt omkring.)
Is it not so with all other living creatures on earth? How great the difference between a cultivated and an uncultivated breed of animals! Only look at a common barn hen. What sort of meat do you get from such a skinny animal? Nothing to boast of! And what sort of eggs does it lay? A fairly decent crow or raven can lay eggs nearly as good. Then take a cultivated Spanish or Japanese hen, or take a fine pheasant or turkey–ah! then you see the difference. And then I take the dog, man’s closest ally. Think first of an ordinary common cur–I mean one of those loathsome, ragged, low mongrels, that haunt the streets, and are a nuisance to everybody. And place such a mongel by the side of a poodle dog, who for many generations has been bred from a well-known strain, who has lived on delicate food, and has heard harmonious voices and music. Don’t you believe that the brain of a poodle has developed quite differently from that of a mongrel? Yes, you may depend upon that! It is educated poodles like this that jugglers train to perform the most extraordinary tricks. A common peasant-cur could never learn anything of the sort–not if he tried till Doomsday.
[Laughing and chaffing are heard all around]
STOCKMANN.
Ja, geht es denn nicht so in der ganzen übrigen Welt des Lebendigen zu? Was für ein Unterschied ist nicht zwischen einer kultivierten und einer unkultivierten Tierfamilie? Seht Euch nur einmal ein gemeines Bauernhuhn an. Was für einen Fleischwert hat solch ein verkrüppeltes Hühnervieh? Wahrhaftig keinen großen! Und was für Eier legt es? Eine halbwegs anständige Krähe kann ungefähr ebenso gute Eier legen. Aber nun nehmt einmal ein kultiviertes spanisches oder japanisches Huhn oder nehmt einen vornehmen Fasan oder eine Truthenne; – ja da werdet Ihr den Unterschied sehen! Und dann nenne ich die Hunde, mit denen wir Menschen so erstaunlich nahe verwandt sind. Denkt Euch zunächst einmal einen gewöhnlichen Pöbelhund – ich meine, solch einen ekligen, zottigen, pöbelhaften Köter, der nur die Straßen entlang rennt und die Häuser versaut. Und dann vergleicht den Köter mit einem Pudel, der schon seit mehreren Generationen aus einem vornehmen Hause stammt, wo er feines Futter gekriegt und Gelegenheit gehabt hat, harmonische Stimmen und Musik zu hören. Glaubt Ihr nicht, daß beim Pudel das Gehirn ganz anders entwickelt ist als beim Köter? Ja, verlaßt Euch drauf! Solche kultivierten jungen Pudel sind es, die die Gaukler zu den erstaunlichsten Kunststücken abrichten. So etwas kann ein gemeiner Bauernköter niemals lernen, und wenn er sich auf den Kopf stellt.
(Lärm und Ulken rings umher.)
斯多克芒医生
别的动物不也是一样吗?一群培养得好跟一群培养得不好的动物区别多么大!拿一只平常的乡下老母鸡说吧。那副瘦骨头架子能有多少肉?有限得很,我告诉你们!它下的是什么蛋?一只像点样子的乌鸦差不多也能下那种蛋。要是拿它跟一只西班牙或是日本的好种鸡,或是一只好火鸡比一比---嘿!情形可就大不相同了!再看看咱们最熟悉的狗。先说那最平常的狗---那些毛癞皮、到处钻洞、满街撒尿、没教养的杂种狗。拿这么只狗跟一只狮子狗比一比,狮子狗是从好几代高贵品种繁殖出来的,它吃的是上等食物,听的是柔和悦耳的声音。你们想,那狮子狗的脑子是不是比杂种狗的发达的多!不用说,当然是!在耍狗的人手里受过训练会做各种伶俐把戏的就是这品种优良的狮子狗。那些把戏一只乡下野狗再也学不会---死也学不会。
(笑骂声四起。)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=cd6c8ed4-ab9d-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login