DOKTOR STOCKMANN.
Forstår sig; det måtte jo falde svært hårdt for en folkeven som De. (bruser ud.) Men jeg er en folkefiende, jeg! (farer om i værelset.) Hvor har jeg kæppen henne? Hvor fanden har jeg kæppen?
DR. STOCKMANN.
Naturally; that would be very hard for a friend of the people like you. [Flaring up.] But I–I am an enemy of the people! [Walking about the room.] Wherever is my stick? Where the devil’s my stick?
STOCKMANN.
Versteht sich; einem Volksfreund, wie Sie einer sind, muß das ja riesig schwerfallen. (Braust auf.) Aber ich, ich bin ein Volksfeind! (Rennt im Zimmer umher.) Wo habe ich nur meinen Stock? Zum Donnerwetter, wo habe ich meinen Stock?
斯多克芒医生
当然,像你这么个人民的朋友怎么舍得丢下那张报。(忽然发作)可是我---我是人民的公敌!(大步来回走)我的手杖呢?该死!怎么找不着了?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=cdff46de-ab9d-11e0-ab97-001cc4df1abe