HEDDA
(ser frem for sig).
Den søde lille tosse har havt sine fingre i en menneskeskæbne. (ser på ham.) Men at De kunde være så hjerteløs imod hende alligevel?
HEDDA.
[Looking straight before her.]
So that pretty little fool has had her fingers in a man’s destiny. [Looks at him.] But all the same, how could you treat her so heartlessly.
HEDDA
(sieht vor sich hin.)
Der süße kleine Schwachkopf hat herumgenestelt an einem Menschenschicksal. (blickt ihn an.)
Doch daß Sie so herzlos gegen sie sein konnten, trotz alledem?
海达
(望着前面)
这么说,那个漂亮的小傻东西到底支配了一个男人的命运。(瞧他)可是你怎么待她这么没良心?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=3a0c7910-9d15-11e0-b698-001cc4df1abe