PROFESSOR RUBEK
(sætter mere løv i bækken).
Jeg har skibe nok i behold. (følger løvet med øjnene, stikker flere blade ud og siger lidt efter:) Du Irene, – jeg har købt det lille bondehuset ved Taunitzer See.
PROFESSOR RUBEK.
[Throwing more leaves into the brook.]
I have ships enough in reserve. [Follows the leaves with his eyes, throws more into the brook, and says after a pause.] Irene,--I have bought the little peasant hut beside the Lake of Taunitz.
鲁贝克教授
(再扔几张叶子在水里)
我手里的船多得很呢,(眼睛盯着水里的叶子,再扔几张下去。片刻无言)爱吕尼--- 我已经把陶尼慈湖边的小茅屋买下来了。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1edb5630-bad8-11e0-ab97-001cc4df1abe