ELLA RENTHEIM
(river kåben af sig og dækker over ham).
Bliv rolig liggende, der du ligger! Jeg skal gå og hente hjælp til dig.
(hun gør et par skridt mod højre; så standser hun, går tilbage og føler længe på hans puls og hans ansigt.)
ELLA RENTHEIM.
[Tears off her cloak and throws it over him.]
Lie still where you are! I will go and bring help for you.
[She goes a step or two towards the right; then she stops, returns, and carefully feels his pulse and touches his face.]
ELLA.
(Lekapja saját köpenyét és betakarja vele.)
Maradj itt csöndesen fekve! Megyek segítségül hívni valakit.
(Egypár lépést tesz jobbfelé, ott megáll, visszamegy hozzá és hosszan tapogatja arcát és üterét.)
艾勒·瑞替姆
(赶紧把自己的外氅脱下来,盖在他身上)
躺着别动! 我去找帮手。
(她向右走了两步,又站住退回来,仔细按按他的脉,摸摸他的脸。)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=70f0e65e-bacb-11e0-ab97-001cc4df1abe