ROSMER
(går urolig og tankefuld omkring).
Jeg må ha’ forrådt mig på en eller anden måde. Hun må ha’ lagt mærke til, hvor lykkelig jeg begyndte at føle mig fra den tid, da du kom til os.
ROSMER
geht unruhig und gedankenvoll umher.
Ich muß mich auf irgend eine Art selbst verraten haben. Sie muß bemerkt haben, wie glücklich ich mich von dem Augenblick an gefühlt habe, da Du zu uns kamst.
ROSMER
(walking about restlessly and absorbed in the idea).
I must have betrayed myself in some way or other. She must have noticed how happy I began to feel from the day you came to us.
罗斯莫
(心神不定,一边想心事,一边来回走动)
我一定是在什么事上头露出了破绽。碧爱特一定是看破了,自从你一到我们家我就快活起来了。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5c9c458a-c18e-11e0-ab97-001cc4df1abe