ROSMER.
I kærlighed til mig, – på sin måde, – gik hun i møllefossen. Den kendsgerning står fast, Rebekka. Den kommer jeg aldrig ud over.
ROSMER.
Aus Liebe zu mir, – wie sie es verstand – ging sie in den Mühlengraben. Die Tatsache steht fest, Rebekka. Und darüber komme ich niemals hinweg!
ROSMER.
It was for love of me--in her own way that--she threw herself into the mill-race. That fact is certain, Rebecca. I can never get beyond that.
罗斯莫
因为她爱我——照着她的方式爱我——所以她才跳进水车沟。吕贝克,这是一桩确切不移的事实,也是我永远不能撇开的心事。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5cf7b5f0-c18e-11e0-ab97-001cc4df1abe