BLANKA
Det er min kærlighed til dig, min fader!
Ved den du bundet har din unge falk,
den kan ej fly, selv om den vilde det.
(rejser sig.)
Men ser du vel, når svanen sejler let
henover bølgen som en sky for vinden,
da må jeg mindes, hvad du har fortalt
om heltelivet i det fjerne Thule;
da tykkes mig, at fuglen er en snekke
med dragehoved og med gylden fløj;
i stævnen skuer jeg den unge helt
med kobberhjelmen om de gule lokker,
med øjne blå, med mandigt hvælvet bryst,
med sværdet knuget i den stærke højre.
Jeg følger helten på hans raske færd,
og mine drømme tumler sig om snekken
og leger, overgivent som delfiner,
i fantasiens dybe, svale bølger!
BLANKA.
The ring? That is my love for you, dear father!
With that you have your youthful falcon bound,
I cannot fly,--not even though I wished to.
[Rises.]
BLANKA.
But when I see the swan sail o’er the wave,
Light as a cloud before the summer wind,
Then I remember all that you have told
Of the heroic life in distant Thule;
Then, as it seems, the bird is like a bark
With dragon head and wings of burnished gold;
I see the youthful hero in the prow,
A copper helmet on his yellow locks,
With eyes of blue, a manly, heaving breast,
His sword held firmly in his mighty hand.
I follow him upon his rapid course,
And all my dreams run riot round his bark,
And frolic sportively like merry dolphins
In fancy’s deep and cooling sea!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5a63ad54-f3fb-11e0-ab97-001cc4df1abe