PEER GYNT
(sagte).
Øjekast; sylhvasse tanker og smil.
Det gnisler, som sagbladet under en fil!
(han stryger sig langs gærdet. Solvejg, med lille Helga ved hånden, kommer ind på tunet i følge med forældrene.)
PEER
[to himself]
Mocking looks; needle-keen whispers and smiles.
They grate like a sawblade under the file!
[He slinks along close to the fence. SOLVEIG, leading little HELGA by the hand, comes into the yard, along with her PARENTS.]
PEER GYNT
(leise.)
Höhnische Blicke; Gedanken wie Pfeile.
Das zischelt, wie Sägblätter unter der Feile!
(Er drückt sich den Zaun entlang. SOLVEJG, mit KLEIN HELGA an der Hand, betritt den Hof, begleitet von ihren ELTERN. )
PEER GYNT.
(halkan).
Szemükben gúny és tőr a gondolatjuk!
Az átkozott fattyuk!
(A kerítés mellett sompolyog. Solvejg a kis Helgát kézen vezetve belép az udvarra, utána szülei.)
PEER GYNT
Csúfoló szem, nyílhegyü gondolat.
Fűrész szól így reszelő alatt!
(A kerítés mellett kifelé húzódik. Solvejg, a kis Helgát
kézen vezetve az udvarba lép; szülei követik.)
Пер Гюнт
(про себя)
Везде смешки, куда ни повернешь,
Как будто в сердце всаживают нож.
(Идет вдоль плетня. Держа за руку маленькую Xельгу, во двор входит Сольвейг, за ними следуют родители.
培尔
(喃喃自语)
耷拉着的脸蛋子,尖刻的回答,傲慢的笑容!冷嘲热讽像锯齿一样在我心头磨来磨去。
(培尔沿着篱笆往回退缩。这时,索尔薇格挽着小海尔嘉的手,跟她们的父母一道走进场院。)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e527230e-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe