DOVREGUBBEN. I venstre øjet jeg risper dig lidt, så ser du skævt; men alt det du ser, tykkes gildt og gævt. Så skærer jeg ud den højre ruden –
THE OLD MAN In your left eye, first, I’ll scratch you a bit, till you see awry; but all that you see will seem fine and brave. And then I’ll just cut your right window-pane out —
DER DOVRE-ALTE. In den linken Augapfel hier Ritz’ ich Dich leicht: so wird scheel sein Geäug’; Doch was Du siehst, siehst Du fortan wie wir. Sodann schneid’ ich aus Dir das rechte Visier.
A DOVRE-VÉNE. Itt a balszemed! Megvágom kissé, nem kell féltened! S ha jobb szemedet egészen kivágom, Akkor közénk való leszel, barátom.
DOVRE APÓ A bal szemedbe vágok, de csak finoman - kancsal leszel. De amit látsz, mindent szépnek érezel. Most mély metszést jobb szembe a hártyakörnek -
Доврский старец Надрежу сначала Я левый твой глаз, чтобы, став косоглаз, Увидел ты, как здесь красиво у нас; А правый тебе проколю я, проказник...