PEER GYNT. Sandt nok; og der står i huspostillen: forarger dig øjet, så slå det ud. Hør! Sig mig, når heles så synet igen til menneskesyn?
PEER That’s true; and it says in our sermon-book: If thine eye offend thee, then pluck it out. But tell me, when will my sight heal up into human sight?
PEER GYNT. Ganz recht; und ich kenn’ auch die Bibelstelle: Ärgert dein Aug’ dich, reiß’ aus dein Aug’! Aber – wann stellt es sich dann wieder her, Wird Menschenaug’ wieder?
PEER GYNT. Bölcsen beszélsz, miként az írás tartja: Ha bánt szemed, tépjed ki a szemed. De az ember látását visszakapja És szeme újra ép lesz?
PEER GYNT Ez igaz. S ez van a postillában: Ha botránkoztat, vájd ki szemed. S mondd, visszakapom majd újra szemem, a régit?
Пер Гюнт И то ведь. Коль глаз твой ввергает в соблазны, То вырви его, говорится у нас. Скажи лишь, вернуть себе прежнее око Потом я, конечно, сумею?