PEER GYNT. Eh bien! (knæler.) Men gør mig en hæftig sorg; det er sødt for elskende hjerter at lide! Hør, når vi kommer hjem til min borg –
PEER Eh bien! [Kneels down.] But vouchsafe me a vehement sorrow,— to a heart full of love, it is sweet to suffer! Listen; as soon as we’re home at my castle —
PEER GYNT. Eh bien! (Kniet nieder.) Doch schaff’ mir ein heftiges Leid; Liebenden Herzen ist Leiden köstlich! Kommen wir dann in mein Schloß, seiner Zeit, –
PEER GYNT. (letérdel): Eh bien ... de hadd, hogy bármit szenvedek, Szenvedni érted, ó mily üdv, kicsim! S ha majd kastélyom befogad -
PEER GYNT Eh bien! (Letérdel.) Ó, adj nekem egy mély szívsebet; szerelmes szív az ilyent élvezni tudja! S ha majd a váram elérjük, úgy lehet -
Пер Гюнт Eh Men 1 (Становясь на колени.) Причини же мне боль, наконец! Влюбленному сердцу приятно страданье. Когда мы приедем ко мне во дворец...