HUSSEJN
(griber den).
Ah, hvor jeg skal blækket slikke!
Hvilken vellyst at snitte sig.
(skærer halsen over.)
HUSSEIN
[seizing it]
Ah, how I shall lick up the ink now!
Oh, what rapture to cut oneself!
[Cuts his throat.]
HUSSEIN
(ergreift es.) Ha, Tinte zu lecken!
Wollust, sich schneiden zu –!
(Schneidet sich über den Hals.)
HUSSEIN.
(megragadja). Ide vele:
Mily jól esik vágni vele.
(Levágja nyakát.)
HUSSZEJN
(elkapja) Tintát nyalni csak egyszer!
S megvágni magam!
(Átvágja a nyakát.)
Хуссейн
(хватая его)
О, счастье, - чернила так близко!
Как сладостно мне очиниться!
(Перерезает себе горло.)
培尔
想想看,当个驯鹿有多么开心!从岩石上跳下去,落呀,落呀,落呀,蹄子总也不着地!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e6e8e7c2-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe