PEER GYNT
(slår i rælingen).
Nej, om jeg gør!
Tror De jeg er gal? Mener De jeg punger
ud til fromme for andres unger?
Jeg har surt nok slæbt for at tjene min mynt?
Ingen venter på gamle Peer Gynt.
PEER
[thumping the bulwark]
I’ll be damned if I do!
Do you think I am mad? Would you have me fork out
for the sake of a parcel of other folks’ brats?
I’ve slaved much too sorely in earning my cash!
There’s nobody waiting for old Peer Gynt.
PEER GYNT
(schlägt auf die Reling.)
Nein! Dreimal nein!
Bin ich ein Narr? Wie? Was hätt’ ich für Gründ’,
Anderer Kindern mit Meinem zu frommen?
Hart genug bin ichso weit gekommen.
Niemand erwartet den alten Peer Gynt.
PEER GYNT.
Nem én, uram, csak nem vagyok veszett?
Azért küzdtem, hogy majd én szerezek
Más gyermekének örömöt? No persze!
Keresményemnek izzadság az ára,
Vén Peer Gyntet bezzeg senkise várja!
PEER GYNT
(a hajókorlátra üt) Én? Azt nem. Sohasem!
Bolond vagyok-e? Hát azt hiszi, kérem,
hogy pénzem más gyerekére fecsérlem?
Kemény volt harcom érte, sivár.
Az öreg Peer Gyntre senki se vár.
Пер Гюнт
(стукнув кулаком по борту)
Не дам я ни в жизнь!
Еще я не спятил, чтоб мне от богатства
Во имя чужих детей отрекаться.
Богатство мое - плод тяжелых работ,
А старого Пера никто здесь не ждет.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e6fde028-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe