PEER GYNT.
Ikke andre? Nu blir det værre og værre.
(til jungmanden, der kommer fra kahytten.)
Hvem gik i kahytsdøren?
PEER
No others? This thing’s getting worse and worse.
[To the SHIP’S BOY, who comes out of the cabin.]
Who went down the companion just now?
PEER GYNT.
Von keinem –? Das wird immer unheimlicher.
(Zum Jungmann, der aus der Kajüte kommt.)
Wer ging durch die Tür dort?
PEER GYNT.
Nincs más? Csak annál rosszabb. Köszönöm.
(A hajóinashoz, ki a kajütből jön.) Ki ment le itt?
PEER GYNT
Nincs? Egyre nő az eset homálya.
(A hajóinashoz, aki a fülkéből lép ki.)
Ki ment be itt?
Пер Гюнт
Меня одного? Что за шутки, однако!
(Юнге, выходящему из каюты.)
Кто был здесь сейчас?
培尔
你这个亵渎神明的混蛋!你是在跟着这场风暴一块儿起哄哪。你疯了吗? 如今,刮这么大风,下这么大雨,海上风浪这么大,从迹象看很可能马上就要大难临头。可你却在这儿冒犯老天爷!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e7189b48-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe