PEER GYNT.
Ja, I lokked forførende; –
men jeg satte mig bestemt imod det afgørende.
Og netop det skal en kende sin mand på.
Det er slutningsverset det kommer an på.
PEER
Ay, you lured me seductively;—
but I flatly declined the decisive test,
and that is the thing you must judge your man by.
It’s the end of the ditty that all depends on.
PEER GYNT.
Ihr wußtet zu locken; –
Doch vor dem Entscheidenden saht Ihr mich stocken.
Und justamentdaran erkennt man seinen Mann.
Das ist der Schlußvers, auf den kommt’s an.
PEER GYNT.
Mert ön tőrbe csalt.
De végül én arattam diadalt.
S csak ott válik meg, ki a férfiú:
A végszó súlyos, nem üres, hiu.
PEER GYNT
Csábításodra tettem -
nem tiltakoztam-e elkeseredetten?
Épp erről látszik meg, ki a férfi. Kérlek,
a versnek is a legvégén van a lényeg.
Пер Гюнт
Вы меня завлекали,
Я и решил осмотреться вначале,
Но ведь сказал: не пойду к вам - и точка!
Стих проясняет последняя строчка!
培尔
别再喊什么“驸马”啦。那时候你同我凶了起来,要挖我的眼珠,要把培尔•金特变成一个山妖。那时候我怎么来着呢?我挺身而出,同你动起手来,我发誓谁也不依靠。爱情,权势,王土,我都不要。为了保持自己真正的面目,我放弃了一切。我要你赌咒证明的就是这一点,当——
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e78977fa-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe